Uspenskij worked with Juri Lotman and was influenced by his ideas as a member of Tartu-Moscow semiotics school. His major works include Linguistic Situation in Kievan Rus and Its Importance for the Study of the Russian Literary Language, Philological Studies in the Sphere of Slavonic Antiquities, and The Principles of Structural Typology.
Uspenskij is well known[according to whom?] in the study of icons for his work The Semiotics of the Russian Icon (Lisse, 1976), among others.
Foreign Member, Polish Academy of Arts and Sciences (Polska Akademia Umiejętności) (Kraków) since 2011
Honorary Member, Slavonic and East European Medieval Studies Group (Oxford - Cambridge) since 1987
Honorary Member, Early Slavic Studies Association (U.S.A.)
Honorary Member, Association internationale de sémiologie de l’image (Paris) since 1991
Member, Honorary Committee of the American Friends of the Warburg Institute (London) since 1993
Member, International Association for Semiotic Studies (Bloomington) since 1976
Member, Russian Pen-Center (Moscow) since 1994
Member, Kungl. Humanistiska Vetenskapssamfundet i Lund (Société Royale des Lettres de Lund) since 1996
Member ("Socio ordinario"), Società Filologica Romana (Rome) since 2001
Member of Comitato scientifico of the journal Russica Romana
Publications
Author of 550 publications in the fields of general linguistics, philology, semiotics, slavistics, history. Author of the following books:
Principles of Structural Typology. Moscow 1962 (in Russian). English translation: The Hague - Paris 1968.
Structural Typology of Languages. Moscow 1965 (in Russian).
The Archaic System of Church-Slavonic Pronunciation. Moscow 1968 (in Russian).
Towards a History of Church-Slavonic Proper Names in Russia. Moscow 1969 (in Russian).
Poetics of Composition. Moscow 1970; St. Petersburg 2002 (in Russian). English translation: Berkeley - Los Angeles - London 1973 (paper-back edition 1982). German translation: Frankfurt 1976. Also translated into Japanese, Chinese, Korean, Polish, Czech, Serbian, Slovenian, Bulgarian, Hungarian, Finnish, Hebrew.
The First Russian Grammar in the Native Language. Moscow 1975 (in Russian).
Tipologia della cultura. Milano 19751, 1987 (paper-back edition, 1995). Joint publication with J. M. Lotman.
Semiotica della cultura. Milano-Napoli 1975. Joint publication with Yu.M. Lotman.
The Semiotics of the Russian Icon. Lisse/The Netherlands 1976. Also translated into Japanese, Italian, Serbian, Slovenian, Bulgarian.
Philological Investigation of Slavic Antiquities. Moscow 1982 (in Russian). Also translated into Polish.
The Linguistic Situation in Kievan Rus´ and its Significance for the History of the Russian Literary Language. Moscow 1983 (in Russian). Also translated into Italian.
The Semiotics of Russian Culture. Ann Arbor 1984. Joint publication with J. M. Lotman.
The Semiotics of Russian Cultural History. Ithaca 1985. Joint publication with Yu. M. Lotman and L. Ja. Ginsburg.
Towards a History of the Russian Literary Language of XVIII - early XIX centuries. Moscow 1985 (in Russian).
The History of the Russian Literary Language (XI - XVII centuries). München 1987, Budapest 1982, Moscow 2002 (in Russian).
Jean Sohier. Grammaire et Methode Russes et Françoises 1724. Bd. I-II. München 1987.
Storia e semiotica. Milano 1988.
Sémiotique de la culture russe. Lausanne 1990. Joint publication with J. M. Lotman.
Semiotik der Geschichte. Wien, 1991.
Tsar and God. Warszawa 1992 (in Polish). Joint publication with V. M. Živov.
Selected Works, vol. I-II. Sofia 1992-2000 (in Bulgarian).
Storia della lingua letteraria russa: Dall’antica Rus’ a Puškin. Bologna 1993.
Johann Ernst Glück. Grammatik der russischen Sprache (1704). Köln - Weimar - Wien 1994. Joint publication with Helmut Keipert and Viktor Zhivov.
Semiotics of Art. Moscow 1995 (in Russian).
Linguistica, semiotica, storia della cultura. Bologna 1996.
Selected Works, vol. I-III. 2d edition, revised and expanded. Moscow 1996-1997 (in Russian).
Tsar and Patriarch. Moscow, 1998 (in Russian). Also translated into Polish.
Historia i semiotyka. Gdańsk 1998 (in Polish).
Tsar and Emperor. Moscow, 2000 (in Russian). Italian version: "In regem unxit": Unzione al trono e semantica dei titoli del sovrano. Napoli 2001. Also translated into Polish.
Boris and Gleb: The Perception of History in Old Rus’. Moscow 1998 (in Russian).
Religia i semiotyka. Gdańsk, 2001 (in Polish).
Studies in Russian History. Saint Petersburg, 2002 (in Russian).
The Sign of the Cross and Sacred Space. Moscow, 2004 (in Russian). Also translated into Italian.
Part and Whole in Russian Grammar. Moscow, 2004 (in Russian).
Essays in History and Philology. Moscow, 2004 (in Russian).
Cross and Circle: From the History of the Christian Symbolism. Moscow, 2006 (in Russian). Also translated into Polish.
Ego loquens: Language and Communicational Space. Moscow, 2007; Moscow, 2012 (in Russian). Also translated into Serbian.
Works on Trediakovskij. Moscow, 2008 (in Russian).
The Ghent Altarpiece of Jan van Eyck: the composition (Divine and Homan Perspective). Moscow, 2009; Moscow, 2013 (in Russian). Italian version: Prospettiva divina e prospettiva umana: La pala di van Eyck a Gand. Milano, 2010.
“Tsar and God” and Other Essays in Russian Cultural Semiotics. Boston, 2012. Joint publication with V. M. Živov.
Veni kultuuri jõujooni: Valik artikleid. Tartu, 2013.