It is a form of Insular Celtic, descended from Proto-Celtic, a theorized parent language that, by the first half of the first millennium BC, was diverging into separate dialects or languages.[6][7][8][9]Pictish is linked, likely as a sister language or a descendant branch.[10][11][12]
Over the next three centuries, Brittonic was replaced by Scottish Gaelic in most of Scotland, and by Old English (from which descend Modern English and Scots) throughout most of modern England as well as Scotland south of the Firth of Forth.[14] Cumbric disappeared in the 12th century,[14] and in the far south-west, Cornish probably became extinct in the 18th century, though its use has since been revived.[15][a] O'Rahilly's historical model suggests a Brittonic language in Ireland before the introduction of the Goidelic languages, but this view has not found wide acceptance.[17] Welsh and Breton are the only daughter languages that have survived fully into the modern day.
History
Sources
No documents in the language have been found, but a few inscriptions have been identified.[18] The Bath curse tablets, found in the Roman feeder pool at Bath, Somerset (Aquae Sulis), bear about 150 names – about 50% Celtic (but not necessarily Brittonic). An inscription on a metal pendant (discovered there in 1979) seems to contain an ancient Brittonic curse:[19]
"Adixoui Deuina Deieda Andagin Uindiorix cuamenai". (Sometimes the final word has been rendered cuamiinai.) This text is often seen as: 'The affixed – Deuina, Deieda, Andagin [and] Uindiorix – I have bound';[20] else, at the opposite extreme, taking into account case-marking – -rix 'king' nominative, andagin 'worthless woman' accusative, dewina deieda 'divine Deieda' nominative/vocative – is:
'May I, Windiorix for/at Cuamena defeat [or 'summon to justice'] the worthless woman, [oh] divine Deieda.'[21]
A tin/lead sheet retains part of nine text lines, damaged, with likely Brittonic names.[22]
Local Roman Britaintoponyms (place names) are evidentiary, recorded in Latinised forms by Ptolemy's Geography discussed by Rivet and Smith in their book of that name published in 1979. They show most names he used were from the Brittonic language. Some place names still contain elements derived from it. Tribe names and some Brittonic personal names are also taken down by Greeks and, mainly, Romans.
Tacitus's Agricola says that the language differed little from that of Gaul. Comparison with what is known of Gaulish confirms the similarity.[23]
Pictish and Pritenic
Pictish, which became extinct around 1000 years ago, was the spoken language of the Picts in Northern Scotland.[3] Despite significant debate as to whether this language was Celtic, items such as geographical and personal names documented in the region gave evidence that this language was most closely aligned with the Brittonic branch of Celtic languages.[3] The question of the extent to which this language was distinguished, and the date of divergence, from the rest of Brittonic, was historically disputed.[3]
Pritenic (also Pretanic and Prittenic) is a term coined in 1955 by Kenneth H. Jackson to describe a hypothetical Roman-era (1st to 5th centuries) predecessor to the Pictish language.[3] Jackson saw Pritenic as having diverged from Brittonic around the time of 75–100 AD.[3]
The term Pritenic is controversial. In 2015, linguist Guto Rhys concluded that most proposals that Pictish diverged from Brittonic before c. 500 AD were incorrect, questionable, or of little importance, and that a lack of evidence to distinguish Brittonic and Pictish rendered the term Pritenic "redundant".[3]
Diversification and Neo-Brittonic
Common Brittonic vied with Latin after the Roman conquest of Britain in 43 AD, at least in major settlements. Latin words were widely borrowed by its speakers in the Romanised towns and their descendants, and later from church use.
By 500–550 AD, Common Brittonic had diverged into the Neo-Brittonic dialects:[3]Old Welsh primarily in Wales, Old Cornish in Cornwall, Old Breton in what is now Brittany, Cumbric in Northern England and Southern Scotland, and probably Pictish in Northern Scotland.[3]
The modern forms of Breton and Welsh are the only direct descendants of Common Brittonic to have survived fully into the 21st century.[24]Cornish fell out of use in the 1700s but has since undergone a revival.[25] Cumbric and Pictish are extinct and today spoken only in the form of loanwords in English, Scots, and Scottish Gaelic.[26][3]
The dative dual and plural represent the inherited instrumental forms, which replaced the inherited dative dual and plural, from Proto-Celtic *toutābom, *toutābos.
Second declension
Brittonic *wiros 'man' and cognates in other languages
Neuter 2nd declension stems deviate from the paradigm as such:
Neuter 2nd declension stem *cradion
#
Case
Brittonic
Sg
Nom. voc. acc.
*cradion
Pl
Nom. voc. acc.
*cradiā
Notes:
Dual is same as singular
All other declensions same as regular 2nd declension paradigm
Third declension
Brittonic *carrecis and cognates in other languages
#
Case
Brittonic
Gaulish
Welsh
Old Irish
PIE
Sg
Nom.
*carrecis
—
carreg
carrac
Voc.
*carreci
—
Acc.
*carrecin
—
Gen.
*carrecēs
—
Dat.
*carrecē
—
Abl. ins. loc.
*carrecī
—
Du
Nom.
*carrecī
—
Gen.
*carreciōs
—
Dat.
*carrecibon
—
Abl. ins. loc.
*carrecī
—
Pl
Nom. voc. acc.
*carrecīs
—
cerrig
Gen.
*carrecion
—
Dat.
*carrecibo
—
Abl. ins. loc.
*carrecibi
—
Place names
Brittonic-derived place names are scattered across Great Britain, with many occurring in the West Country; however, some of these may be pre-Celtic. The best example is perhaps that of each (river) Avon, which comes from the Brittonic aβon[a], "river" (transcribed into Welsh as afon, Cornish avon, Irish and Scottish Gaelicabhainn, Manxawin, Breton aven; the Latin cognate is amnis). When river is preceded by the word, in the modern vein, it is tautological.
Examples of place names derived from the Brittonic languages
Britain, cognate with Pritani = (possibly) 'People of the Forms' (cf. Welsh Prydain 'Britain', pryd 'appearance, form, image, resemblance'; Irish cruth 'appearance, shape', Old Irish Cruithin 'Picts')
Cheviot from *cev- = 'ridge' and -ed, a noun suffix[28]
Dover: as pre-medieval Latin did not distinguish a Spanish-style mixed [b/v] sound, the phonetic standard way of reading Dubrīs is as [dʊβriːs]. It means 'water(s)' (cognate with old Welsh dwfr, plural phonetically /dəvrʊɪð/, Cornish dowr, Breton dour, and Irish dobhar, its orthography bh denoting [v] or [β] phonetically)
Kent from canto- = 'border' (becoming in Welsh cant(el) 'rim, brim', in Breton, kant)
Lothian, (Lleuddiniawn in medieval Welsh) from *Lugudũn(iãnon) 'Fort of Lugus'
Severn from Sabrīna,[b] perhaps the name of a goddess (modern Welsh, Hafren)
Thames from Tamesis = 'dark' (likely cognate with Welsh tywyll 'darkness', Cornish tewal, Breton teñval, Irish teimheal, pointing to a Brittonic approximate word temeselo-)
Thanet (headland) from tan-eto- = 'bonfire', 'aflame' (cf. Welsh tân 'fire', Cornish tanses, Old Breton tanet 'aflame')
York from Ebur-ākon[b] = 'yew tree stand/group' (cognate with Welsh Efrog, from efwr 'cow parsnip, hogweed' + -og 'abundant in', Breton evor 'alder buckthorn', Scottish Gaelic iubhar 'yew', iùbhrach 'stand/grove of yew trees'; cognate with Évreux in France, Évora in Portugal and Newry, Northern Ireland) via Latin Eburacum > OEEoforwīc (re-analysed by English speakers as eofor 'boar' with Old English wic appended at the end) > Old NorseJórvík
Basic words tor, combe, bere, and hele from Brittonic are common in Devon place-names.[29] Tautologous, hybrid word names exist in England, such as:
^A study of 2018 found the number of people with at least minimal skills in Cornish as over 3,000, including around 500 estimated to be fluent.[16]
^ abcSee note on pre-medieval-Latin recording of the letter b at Dover, in this section.
References
^Schrijver, Peter (1995). Studies in British Celtic historical phonology. Leiden studies in Indo-european. Amsterdam Atlanta (Ga.): Rodopi. p. 45. ISBN978-90-5183-820-6.
^O'Rahilly, Thomas (1964). Early Irish history and mythology. School of Celtic Studies, Dublin Institute for Advanced Studies. ISBN0-901282-29-4.
^Freeman, Philip (2001). Ireland and the Classical World. University of Texas Press.[page needed]
^Tomlin, R. S. O. (1987). "Was ancient British Celtic ever a written language? Two texts from Roman Bath". Bulletin of the Board of Celtic Studies. 34: 18–25.
^Mees, Bernard (2009). Celtic Curses. Boydell & Brewer. p. 35.
^Patrick Sims-Williams, "Common Celtic, Gallo-Brittonic, and Insular Celtic", Gaulois et celtique continental, eds. Pierre-Yves Lambert and Georges-Jean Pinault (Geneva: Droz, 2007), 327.
Filppula, M.; Klemola, J.; Pitkänen, H. (2001); The Celtic Roots of English, (Studies in Languages, No. 37); University of Joensuu, Faculty of Humanities; ISBN952-458-164-7.
Jackson, Kenneth H. (1955), "The Pictish Language"; in F. T. Wainwright, The Problem of the Picts; London: Nelson.
Koch, John T. (1986), "New Thought on Albion, Ieni and the 'Pretanic Isles'", Proceedings of the Harvard Celtic Colloquium, 6: pp. 1–28.
Lambert, Pierre-Yves [ed.] (2002), Recueil des inscriptions gauloises II.2. Textes gallo-latins sur instrumentum; Paris: CNRS Editions; pp. 304–306.
Lambert, Pierre-Yves (2003), La langue gauloise; 2nd ed.; Paris: Editions Errance; p. 176.
Lockwood, W. B. (1975), Languages of the British Isles Past and Present; London: Deutsch; ISBN0-233-96666-8.
McCone, Kim (1996). Towards a Relative Chronology of Ancient and Medieval Celtic Sound Change. Dept. of Old Irish, St. Patrick's College. ISBN0-901519-40-5. OCLC1023922722.
Ostler, Nicholas (2005), Empires of the Word; London: HarperCollins; ISBN0-00-711870-8.
Price, Glanville. (2000), Languages of Britain and Ireland; Blackwell; ISBN0-631-21581-6.
Rivet, A. and Smith, C. (1979), The Place-names of Roman Britain
Sims-Williams, Patrick (2003), The Celtic Inscriptions of Britain: Phonology and Chronology, c. 400–1200; Oxford, Blackwell; ISBN1-4051-0903-3.
Ternes, Elmar [ed.] (2011), Brythonic Celtic – Britannisches Keltisch: From Medieval British to Modern Breton; Bremen: Hempen Verlag.
Trudgill, P. [ed.] (1984), Language in the British Isles; Cambridge University Press.
Willis, David (2009), "Old and Middle Welsh"; in The Celtic Languages, 2nd ed.; eds. Martin J. Ball & Nichole Müller; New York: Routledge; ISBN0-203-88248-2; pp. 117–160.