Share to: share facebook share twitter share wa share telegram print page

Greeklish

Greeklish, a portmanteau of the words Greek and English, also known as Grenglish, Latinoellinika/Λατινοελληνικά or ASCII Greek, is the Greek language written using the Latin script. Unlike standardized systems of Romanization of Greek, as used internationally for purposes such as rendering Greek proper names or place names, or for bibliographic purposes, the term Greeklish mainly refers to informal, ad-hoc practices of writing Greek text in environments where the use of the Greek alphabet is technically impossible or cumbersome, especially in electronic media. Greeklish was commonly used on the Internet when Greek people communicate by forum, e-mail, IRC, instant messaging and occasionally on SMS, mainly because older operating systems did not support non-Latin writing systems, or in a unicode form like UTF-8. Nowadays most Greek language content appears in the Greek alphabet.

Sometimes, the term Greeklish is also used informally for a non-standard language variety used by bilingual speakers of English and Greek, i.e. Greek with heavy macaronic or code-switching admixture of English words, or vice versa.

History

Some older traditions of using the Latin alphabet for Greek existed in earlier centuries. The term frankolevantinika properly refers to the use of the Latin script to write Greek in the cultural ambit of Catholicism. ("Frankos" is an older Greek term for Roman Catholic.) This usage was routine in the Venetian-ruled Greece and in Venetian Crete in the early modern era. Indeed, the autograph manuscripts of several Greek literary works of the Renaissance are in Latin script (e.g. the comedy Fortounatos by Markos Antonios Foskolos, 1655). This convention was also known as frankochiotika/φραγκοχιώτικα, "Frankish/Catholic Chiot", alluding to the significant presence of Catholic missionaries based on the island of Chios.

Orthographic and phonetic Greeklish

Greeklish may be orthographic or phonetic. In orthographic use, the intent is to reproduce Greek orthography closely: there is a one-to-one mapping between Greek and Latin letters, and digraphs are avoided, with occasional use of punctuation or numerals resembling Greek letters rather than Latin digraphs. While letters are in the first instance chosen for phonetic similarity, visual equivalence, and corresponding keyboard keys, are used when phonetically similar letters are exhausted. Thus, psi (ψ) may be written as ps, 4 or y; xi (ξ) as ks, x or 3; and theta (θ) as th or 8.

In phonetic use, there is no concern to reproduce Greek orthography, and the Greeklish is a phonetic transcription (usually with English phonetic norms, sometimes with other languages' like German) of Greek words — although often there is a mixture of the two. In particular, iotacism is preserved: the various letters and digraphs now pronounced as /i/ are transcribed as i, and not differentiated as they are in an orthographic scheme (e.g. h, i, u, ei, oi for η ι υ ει οι). In a phonetic scheme, xi is usually x or ks or 3; ks or 3 is used if x has been chosen, following orthographic norms, for chi (χ). Psi and theta will usually be the digraphs ps and th. 3 is often used to represent xi (ξ) because of the similar shape of the number 3 to the original letter albeit mirrored.

An example of orthographic Greeklish could be the word "plateia", which in Greek means "square" and using the Greek alphabet is spelled "πλατεία". The word "plateia" derives from the exact replacement of each Greek letter with its Latin respective: π=p, λ=l, α=a, τ=t, ε=e, ι=i, α=a.

An example of phonetic Greeklish could be the same word, "square", written like this: "platia". The reason the same word is, in this occasion, written without the letter "e", is the fact that, phonetically, the word "square" in Greek sounds exactly like this: "platia" (since -"εί"- is now pronounced /i/, as an instance of iotacism), but not for the phonology and the historical or learned pronunciation of the Ancient Greek language (where it was "plateia").

The most extreme case of orthographic Greeklish, which achieves the greater optical resemblance to the Greek prototypes, is perhaps the so-called "byzantine" or "arabesque" or "calligraphic/artistic" Greeklish introduced in the Hellas mailing list[1] by the mathematician George Baloglou.[2] Main characteristics of Baloglou's "byzantine" is the distinction of σ and ς (σ=c ς=s), the distinction of lower and upper letters, such as π=n, Π=TT or 5, θ=8, Θ=0 or Q, ψ=y, Ψ=4, and the unusual, but with great resemblance with the Greek prototype, transliterations σ=c, π=n ρ=p Ρ=P.

Since there were many relevant differences both in the written and in the spoken language—such as in the grammar, orthography and phonology of Greek- at the time of the Ancient Greek, the Koine, Jewish Koine, Medieval and Modern, thus the same word across the history may change outstandingly and therefore have multiple choices of "rendering" (transliteration or transcription) depending on the time on which the referring text was written or translated.

Books written in Greeklish

Giannis Androutsopoulos (see references) talks about Exegesis, a book in Greeklish that was published by Oxy Publications in 2000. The Greeklish transliteration was based on the Greek translation of the original book written by Astro Teller. A novel about artificial intelligence, it describes a computer program that has acquired a "mind" of its own. The original book was written entirely in the form of e-mail messages, something that prompted Androutsopoulos and his collaborators to publish a version of it in Greeklish.

Computer usage

In the past there was a variety of mutually incompatible systems for displaying non-ASCII characters (IBM 437, ELOT 928, ISO 8859-7 plus a few company-specific encodings) and no standard method for typing them on a computer keyboard. This situation was resolved with the introduction of Unicode. Before the introduction of Unicode-compatible software (web servers and clients) many Greek personal or informal web sites were written in Greeklish. This is no longer the case and most (if not all) of the sites with Greek content are written in native Greek.

Almost all electronic mail messaging was also using Greeklish, and only recently, with the introduction of full Unicode compatibility in modern e-mail client software and gradual replacement of older programs, that usage of Greek characters became widespread.

Some Internet Service Providers in Greece use both Greek and Greeklish in their emails. For example, the corporate announcements sent to users via email are usually written in English, Greek, and Greeklish. This is done to ensure that the recipient can understand an important service message even if the settings of their computer for non-ASCII characters don't match those of the sender.

Commercial use

Use in advertisements

As of 2008, business advertisements using Greeklish have appeared in Athens Metro and other areas. Companies that have used Greeklish in some of their advertisements include Pizza Hut, Forthnet and Vodafone.[citation needed]

Use in business communication

Use of Greeklish for business purposes or business communication is considered as a lack of business ability or respect.[citation needed]

Around 2004, after most computer software became compatible with Unicode UTF-8 or UTF-16 systems, use of Greeklish was strongly discouraged in many Greek online Web discussion boards (forums) where Greeklish was in use before. Administrators threatened to ban users who continued to use Greeklish, thus making the use of Greek mandatory; but using Greeklish failed to become a serious reason to get banned. Examples include the Translatum Greek Translation Forum,[3] the Athens Wireless Metropolitan Network Forum,[4] the Venus Project Forum,[5] the adslgr.com Forum,[6] the e-steki.gr forum,[7] the Greek Technological Forum,[8] and the Greek student forum.[9] The reason for this is the fact that text written in Greeklish is considerably less aesthetically pleasing, and also much harder to read, compared to text written in the Greek alphabet. A non-Greek speaker/reader can guess this by this example: "δις ιζ χαρντ του ριντ" would be the way to write "this is hard to read" in English but utilizing the Greek alphabet.

A counterargument used by forum users is that a fair number of users live abroad and access the Internet from computers they don't own (university, internet cafes, etc.). There, they are not able to install additional keyboard layouts so they don't have the ability to type in Greek, therefore Greeklish is the only option available to them.

On Greek IRC channels and IM applications, most of the time only Greeklish is used because it is simpler to type and typing errors are more easily excused. However, Greeklish has been criticised because the user's text bypasses spellcheck, resulting in lowering their ability to write native Greek correctly.

On the Facebook social networking web site there are various groups against the use of "Greeklish".

Wide use for Greeklish in long texts as of 2010, is unusual.

Another current trend in Greeklish is the introduction of Leet phrasing and vocabulary. Many Leet words or slang have been internalized within the Greek spoken language through Greek gamers online in games such as World of Warcraft.[citation needed]

Examples:

Greeklish Explanation
Tsagia "Goodbye" - back-formed Greek plural of Italian word ciao (hello/goodbye) - pun on the word τσάγια (tsagia) meaning teas
Re c Re sy (ρέ συ), meaning "mate" or "dude" - pun on English pronunciation of letter 'c' - phrase is itself an abbreviation of "μωρέ εσύ" lit. moron you
Kalimerez, Merez Kalimeres (καλημέρες) lit. Good Mornings; similar to English byez
Tpt Tipota (τίποτα), meaning "nothing"
Dn Den (δεν), meaning "not"
T Ti (τι), meaning "what"
M Mou (μου), meaning "my" or "mine"
S Sou (σου), meaning "your" or "yours"
N Na (να), meaning "to", or En (Εν), meaning "not" in Cypriot dialect
tr tora (τώρα), meaning "now"
smr simera (σήμερα), meaning "today"
klnxt kalinixta (καληνύχτα), meaning "goodnight"
tlm ta leme (τα λέμε), meaning "we will talk again"
sks skase (σκάσε), meaning "shut up"
kn1 kanena (κανένα), meaning "none"
dld diladi (δηλαδή), meaning "so, therefore"
vrm variemai (βαριέμαι), meaning "I am bored"
mlk malaka (μαλάκα), meaning "wanker" or "asshole" or, informally among male friends, 'mate' or 'buddy', usually as re mlk (ρε μαλάκα)
mnm minuma (μήνυμα), meaning "message"
gmt gamoto (γαμώ το), "fuck it" lit. "I fuck it"
emp1 empaina (έμπαινα) meaning "hot enough" (of a person, usually a woman)/"I'd hit that" lit. "I would go in"
t kns ti kaneis (τι κάνεις), meaning "How are you" lit. what are you doing?
thktvsf ti tha kanoume to vrady shmera file (τι θα κάνουμε το βράδυ σήμερα φίλε), meaning "What are we doing tonight" lit. what will we do tonight friend

Examples

"Καλημέρα, πώς είστε;"

  • Greeklish 1: kalimera, pos iste? (phonetic)
  • Greeklish 2: kalhmera, pws eiste; (reconciling with spelling rules)
  • Baloglou's "byzantine" variant: kalhmepa, nws eicte;
  • Typing as if the keyboard layout were set to Greek, when it is actually set to US English: Kalhm;era, p;vw e;isteq
  • Omitting some vowels, as a form of abbreviation: Klmr ps iste?

Greeklish-to-Greek conversion

Since the appearance of Greeklish there have been numerous attempts to develop applications for automatic conversion from Greeklish to Greek. Most of them can cope with only some of Greeklish transliteration patterns and can be found and downloaded from the Internet. The first complete system for automatic transcription of Greeklish into Greek, obtaining correct spelling is All Greek to Me!,[10] developed and provided by the Institute for Language and Speech Processing.[11]

The first open online application for the transcription of Greeklish to Greek, was developed by Artificial Intelligence Group at University of Patras, named deGREEKLISH.

An open source Greeklish converter, written in the C# programming language, is available as a stand alone program.[12]

See also

References

  1. ^ "Hellas Discussions".
  2. ^ "baloglou". swego.edu. Archived from the original on 2012-02-07. Retrieved 2023-03-06.
  3. ^ "Translation - Μετάφραση - Index". www.translatum.gr. Retrieved Feb 12, 2023.
  4. ^ "AWMN Portal - The Front Page". www.awmn.net. Retrieved Feb 12, 2023.
  5. ^ "Forum". venus.cslab.aueb.gr. Archived from the original on 2010-01-09. Retrieved 2023-03-06.
  6. ^ "ADSLgr.com - Independent Broadband Review Site in Greece". ADSLgr.com. Retrieved Feb 12, 2023.
  7. ^ e-steki website
  8. ^ Greek Tech Forum
  9. ^ Archived copy Archived 17 February 2015 at the Wayback Machine
  10. ^ "All Greek to me! Any Greeklish to Greek". speech.ilsp.gr. Retrieved Feb 12, 2023.
  11. ^ "ΙΕΛ". Retrieved Feb 12, 2023.
  12. ^ "smsuk - Greeklish text converter". sites.google.com. Retrieved Feb 12, 2023.

Read other articles:

1993 state laws in the United States   20 states had existing RFRA laws prior to their 2015 legislative session.[1]   16 states had RFRA legislation proposed during the 2015 legislative season. Only two, Indiana and Arkansas, passed.[2][3]Some states have RFRA laws and LGBT anti-discrimination ordinances.[4][5] State Religious Freedom Restoration Acts are state laws based on the Religious Freedom Restoration Act (RFRA), a federal law...

 

This article is missing information about overall flowgraph (input division into original stimuli, low-pass adaptation, low-pass luminance adaptation, and low-pass surround information). Please expand the article to include this information. Further details may exist on the talk page. (February 2021) iCAM, short for image color appearance model, is developed by Mark D. Fairchild and Garrett M. Johnson and initially published in 2002 at the IS&T/SID 10th Color Imaging Conference in Scottsd...

 

هذه المقالة يتيمة إذ تصل إليها مقالات أخرى قليلة جدًا. فضلًا، ساعد بإضافة وصلة إليها في مقالات متعلقة بها. (فبراير 2022) سلايم رانشر (بالإنجليزية: Slime Rancher)‏  المطور مونومي بارك الناشر مونومي بارك سكاي باوندز غيمز الموزع متجر إيبك غيمز[1]،  وغوغ دوت كوم[2]،  وستيم&...

De Coupe de la Ligue 2005/06 was de twaalfde editie van dit Franse voetbalbekertoernooi, dat werd georganiseerd door de LFP, de betaaldvoetbalsectie van de Franse voetbalbond (FFF). Aan het toernooi namen de 40 clubs uit de Ligue 1 en Ligue 2 deel plus vier clubs uit de Championnat National. Het bekertoernooi begon op 20 september 2005 en eindigde op 22 april 2006 met de finale in het Stade de France in Saint-Denis, een voorstadje van de hoofdstad Parijs. AS Nancy versloeg OGC Nice met 2-1 in...

 

Цампа Інгредієнти для цампи: ячмінне борошно фабричного виробництва, вершкове масло та ін.Походження ТибетНеобхідні компоненти ячмінне борошно, чай, ячяне масло Рецепт у Вікіпідручнику  Медіафайли у Вікісховищі Процес приготування страви. Цампа (тиб. རྩམ་པ་, зус

 

Roßfeld Stadt Bad Rodach Wappen von Roßfeld Koordinaten: 50° 21′ N, 10° 45′ O50.34944444444410.742222222222318Koordinaten: 50° 20′ 58″ N, 10° 44′ 32″ O Höhe: 318 m ü. NN Einwohner: 223 (2019)[1] Eingemeindung: 1. Juli 1971 Postleitzahl: 96476 Vorwahl: 09564 PfarrhausPfarrhaus Roßfeld von Süden Roßfeld ist ein Stadtteil der oberfränkischen Stadt Bad Rodach im Landkreis Coburg. Inhaltsverz...

Allan Wagner Tizón Allan Wagner en 2018. Ministro de Relaciones Exteriores del Perú 15 de febrero de 2021[1]​-28 de julio de 2021Presidente Francisco SagastiPrimer ministro Violeta BermúdezPredecesor Elizabeth AsteteSucesor Héctor Béjar 12 de julio de 2002-19 de diciembre de 2003Presidente Alejandro ToledoPredecesor Diego García-SayánSucesor Manuel Rodríguez Cuadros 28 de julio de 1985-13 de mayo de 1988Presidente Alan García PérezPrimer ministro Luis Alva CastroGuillermo Larc...

 

هذه المقالة يتيمة إذ تصل إليها مقالات أخرى قليلة جدًا. فضلًا، ساعد بإضافة وصلة إليها في مقالات متعلقة بها. (أغسطس 2018) فيليب وارتيلي معلومات شخصية الميلاد 9 يونيو 1969 (54 سنة)  الجزائر العاصمة  الطول 168 سنتيمتر  الجنسية فرنسا نيجيريا  الحياة العملية المهنة ملاكم  نوع...

 

Indigenous Australian people of the Kimberley coast of Western Australia The Jawi people, also spelt Djaui, Djawi, and other alternative spellings, are an Aboriginal Australian people of the Kimberley coast of Western Australia, who speak the Jawi dialect. They are sometimes grouped with the Bardi people and referred to as Bardi Jawi, as the languages and culture are similar. Language Main article: Jawi dialect The Jawi dialect belongs to the western branch of the non-Pama-Nyungan, Nyulnyulan...

American heavy metal band For the album, see Iced Earth (album). Iced EarthIced Earth in 2013Background informationAlso known as The Rose (1984–1985) Purgatory (1985–1988) OriginTampa, Florida, U.S.Genres Heavy metal power metal thrash metal speed metal Years active1984–2021 (on hiatus)Labels Century Media SPV Members Jon Schaffer Brent Smedley Past members(See: list of former band members)Websiteicedearth.com Iced Earth is an American heavy metal band formed in Tampa, Florida, and curr...

 

Koordinat: 62°00′N 06°47′W / 62.000°N 6.783°W / 62.000; -6.783 Kepulauan FaroeFærøernecode: da is deprecated   (Denmark)Føroyarcode: fo is deprecated   (Faroese) Bendera Lambang Lagu kebangsaan: Tú alfagra land míttEngkau, tanahku yang paling indah Lokasi Kepulauan Faroe (dilingkari) di Eropa UtaraLokasi Kerajaan Denmark (merah), terdiri dari Kepulauan Faroe (dilingkari), Greenland, dan DenmarkIbu kota(dan kota terbesar)Tórshavn62...

 

Class of Australian 2-6-0 locomotives This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.Find sources: South Australian Railways X class – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (June 2016) (Learn how and when to remove this template message) South Australian Railways X classSouth Australian Railways X class locomotive ...

2011 studio album by The MotelsApocalypsoStudio album by The MotelsReleasedAugust 11, 2011 (2011-08-11)[1]RecordedApril–August 1981GenreNew waveLength63:39[2]LabelOmnivoreProducerVal GarayThe Motels chronology This(2008) Apocalypso(2011) If Not Now Then When(2017) Apocalypso was released in 2011, although it was recorded in 1981 and intended to be the third studio album by the band The Motels.[3] Development Apocalypso was recorded between Apri...

 

Artikel ini tidak memiliki referensi atau sumber tepercaya sehingga isinya tidak bisa dipastikan. Tolong bantu perbaiki artikel ini dengan menambahkan referensi yang layak. Tulisan tanpa sumber dapat dipertanyakan dan dihapus sewaktu-waktu.Cari sumber: Gopal BoBoiBoy – berita · surat kabar · buku · cendekiawan · JSTOR GopalTokoh BoBoiBoyPenampilan Gopal di BoBoiBoy Galaxy Musim 2PenampilanperdanaBoBoiBoy Musim 1, Episod 1 (2011)Pengisi suara Dzubi...

 

2017 Tamil drama film This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.Find sources: To Let film – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (July 2020) (Learn how and when to remove this template message) To LetPosterDirected byChezhiyanWritten byChezhiyanProduced byPrema ChezhiyanStarringSanthosh SreeramSheelaDhar...

University in Daejeon, South Korea This article relies excessively on references to primary sources. Please improve this article by adding secondary or tertiary sources. Find sources: Pai Chai University – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (March 2015) (Learn how and when to remove this template message) Pai Chai University배재대학교MottoWhoever would be great among you must be your servant. 크고자 하거든 남을 섬기라.TypePriva...

 

2010 film by Paul W. S. Anderson Resident Evil: AfterlifeTheatrical release posterDirected byPaul W. S. AndersonWritten byPaul W. S. AndersonBased onResident Evilby CapcomProduced by Jeremy Bolt Paul W. S. Anderson Robert Kulzer Don Carmody Bernd Eichinger Samuel Hadida Starring Milla Jovovich Ali Larter Kim Coates Shawn Roberts Sergio Peris-Mencheta Spencer Locke Boris Kodjoe Wentworth Miller CinematographyGlen MacPhersonEdited byNiven HowieMusic byTomandandyProductioncompanies Constantin Fi...

 

IdrusPekerjaanPenulis, novelis, dramawanKebangsaanIndonesiaAliran sastraAngkatan ‘45Karya terkenalDari Ave Maria ke Jalan Lain ke RomaPasanganRatna SuriAnakNirwan IdrusSlamet Riyadi IdrusRizal IdrusDamayanti IdrusLanita IdrusTaufik Idrus Abdullah Idrus, A. Idrus, atau lebih dikenal sebagai Idrus (21 September 1921 – 18 Mei 1979) adalah seorang sastrawan Indonesia. Pendidikan dan Karier Ia pernah sekolah di HIS, MULO, AMS, dan Sekolah Menengah Tinggi (tamat 1943). I...

1993 video game 1993 video gameGabriel Knight: Sins of the FathersDeveloper(s)Sierra On-LinePublisher(s)Sierra On-LineDirector(s)Jane Jensen[3]Bill CrowProducer(s)Robert Holmes[3]John E. GraysonDesigner(s)Jane JensenProgrammer(s)Tom DeSalvo[3]Artist(s)Terrence C. FallsDarlou GamsGloria GarlandWriter(s)Jane JensenBridget McKennaComposer(s)Robert HolmesSeriesGabriel KnightEngineSCI2Platform(s)MS-DOS, Macintosh, WindowsReleaseNA: December 17, 1993[1][2]Gen...

 

This article is about a British fantasy series. For the French comedy musical, see La Légende du roi Arthur. British TV series or programme The Legend of King ArthurWritten byAndrew DaviesDirected byRodney BennettStarringAndrew BurtFelicity DeanMaureen O'BrienDavid RobbTheme music composerDudley SimpsonCountry of originUnited KingdomNo. of series1No. of episodes8ProductionProducerKen RiddingtonRunning time30 minutesOriginal releaseNetworkBBC1Release7 October (1979-10-07) –25...

 
Kembali kehalaman sebelumnya