This article should specify the language of its non-English content, using {{lang}}, {{transliteration}} for transliterated languages, and {{IPA}} for phonetic transcriptions, with an appropriate ISO 639 code. Wikipedia's multilingual support templates may also be used - notably lil for Lillooet.See why.(October 2024)
Lower/Southern St̓at̓imcets (a.k.a. Lil̓wat7úlmec, Mount Currie)
Upper St̓át̓imcets is spoken around Fountain, Pavilion, Lillooet, and neighboring areas. Lower St̓át̓imcets is spoken around Mount Currie and neighboring areas. An additional subdialect called Skookumchuck is spoken within the Lower St̓át̓imcets dialect area, but there is no information available in van Eijk (1981, 1997) (which are the main references for this article). A common usage used by the bands of the Lower Lillooet River below Lillooet Lake is Ucwalmicwts.
The "Clao7alcw" (Raven's Nest) language nest program at Mount Currie, home of the Lil’wat, is conducted in the Lil̓wat language and was the focus of Onowa McIvor's Master's thesis.[5]
As of 2014, "the Coastal Corridor Consortium— an entity made up of board members from First Nations and educational partners to improve aboriginal access to and performance in postsecondary education and training— ... [has] developed a Lil’wat-language program."[6]
Obstruents consist of the stops, affricates, and fricatives. There are 22 obstruents.
Sonorants consist of the nasals and approximants. There are 22 sonorants.
Glottalized stops are pronounced as ejective consonants. Glottalized sonorants are pronounced with creaky voice: /ˀn/ = /nʼ/ = [n̰] are all essentially equivalent notation which are often used interchangeably both in this article and in descriptions of St'at'imcets.
The glottalized consonants of St'at'imcets contrast not only with plain consonants, but also with sequences of plain consonant + glottal stop, or glottalized consonant + glottal stop, in either order. This holds for both the obstruents and the sonorants: [ɰʷ] ≠ [ɰʷʼ] ≠ [ɰʔʷ] ≠ [ɰʷʔ] ≠ [ʔɰʷʼ] ≠ [ɰʷʼʔ] and [k] ≠ [kʼ] ≠ [ʔk] ≠ [kʔ] ≠ [ʔkʼ] ≠ [kʼʔ].
The dental approximants /z,zʼ/ are pronounced alternatively as interdental fricatives [ð,ð̰] or as dental fricatives [z̪,z̪̰], depending on the dialect of St'at'imcets.
There are four pairs of retracted and nonretracted consonants (which alternate morphophonemically). Retraction on consonants is essentially velarization, although additionally, nonretracted /t͡ʃ/ is phonetically laminal[t͡ʃ̻] whereas retracted /t͡ʃ̠/ is apical[t͡ʂ̺]. (St'at'imcets has retracted-nonretracted vowel pairs.)
/t͡ʃ/–/t͡ʃ̠/
/ʃ/–/ʃ̠/
/l/–/ḻ/
/lʼ/–/ḻʼ/
Among the post-velar consonants, the obstruents /q,qʷ,q͡χʼ,q͡χʷʼ,χ,χʷ/ are all post-velar (pre-uvular) [k̠,k̠ʷ,k̠͡x̠ʼ,k̠͡x̠ʷʼ,x̠,x̠ʷ] whereas the approximants [ʕ,ʕʷ,ʕʼ,ʕʷʼ] are either pharyngeal or true uvulars.
The phonetic realization of the phonemes are indicated in brackets to the right, though many allophones exist; for example, the realization of /e/ ranges from [e~i], the realization of /o/ from [o~u], and the non-retracted vowel /a/ ranges from [ɛ~æ]. Vowels in stressed syllables tend to have less central pronunciations compared to their unstressed counterparts. For example, guy̓guy̓túlh 'always sleeping' is underlyingly /ʕoˀjʕoˀjˈtoɬ/ but is realized as [ʕoj̰ʕoj̰tuɬ], with the stressed /o/ being decentralized.
All retracted vowels are indicated by a line under the vowel. These retracted vowels alternate morphophonemically. (Note that St'at'imcets also has retracted consonants.)
Since retracted /e̠/ and non-retracted /a/ can both be pronounced [ɛ], there is often phonetic overlap.
Within roots, there is a restriction that all consonant and vowel retracted-nonretracted pairs must be of the same type. That is, a root may not contain both a retracted and a nonretracted vowel or consonant. This is a type of Retracted Tongue Rootharmony (also called pharyngeal harmony) involving both vowels and consonants that is an areal feature of this region of North America, shared by other Interior Salishan and non-Salishan languages (for example see Chilcotin vowel flattening).
In addition to the root harmony restriction, some suffixes harmonize with the root to which they are attached. For instance, the inchoative suffix /-ɣʷéˀlx/-wil’c:
ama "good"
/ʔáma/
+ /-ɣʷéˀlx/
→
/ʔamaɣʷéˀlx/[ʔɛmɛɣʷél̰x]
amawíl’c "to get better"
qvḻ "bad"
/qʌḻ/
+ /-ɣʷéˀlx/
→
/qʌḻɣʷé̠ˀḻx/[qaɫɣʷɛ́ɫ̰x]
qvḻwíiḻʼc "to get spoiled"
Orthography
There are two orthographies,[7] one based on Americanist Phonetic Notation that was developed by the Mount Currie School and used by the Lillooet Council, and a modification by Bouchard that is used by the Upper St̓át̓imc Language, Culture and Education Society.[8] The latter orthography is unusual in that /tɬʼ/ is written ⟨t̓⟩, but it is preferred in many modern Lillooet-speaking communities.[9]
St̓át̓imcets, like the other Salishan languages, exhibits predicate/argument flexibility. All full words are able to occur in the predicate (including words with typically 'nouny' meanings such as nk̓yap 'coyote', which in the predicate essentially means 'to be a coyote') and any full word is able to appear in an argument, even those that seem "verby", such as t̓ak 'go along', which as a noun, is equivalent the noun phrase 'one that goes along'.[10]
Sentence
T̓ak ti nk̓yápa.
Morphemes
t̓ak
ti-
nk̓yap
-a
Gloss
go.along
DET-
coyote
-DET
Parts
Predicate
Subject
Translation
The/a coyote goes along.
Sentence
Nḱyáp ti t̓aka.
Morphemes
nk̓yap
ti-
t̓ak
-a
Gloss
coyote
DET-
go.along
-DET
Parts
Predicate
Subject
Translation
The one going along is a coyote.
Reduplication
St̓át̓imcets, as is typical of the Salishan family, has several types of reduplication (and triplication) that have a range of functions such as expressing plural, diminutive, aspect, etc.
A more complicated type of reduplication is the internal reduplication used to express the diminutive. In this case the consonant before a stressed vowel is reduplicated after the stressed vowel and usually the vowel then changes to e (IPA: [ə]). Examples are below:
More than one reduplicative process can occur in a given word:
Diminutive
Plural+Diminutive
sqáxa7
'dog'
sqéqxa7
'pup'
sqexqéqxa7
'pups'
s-qáxa7
s-qé-q-xa7
s-qex-qé-q-xa7
St’át’imcets has several other variants of the above types. Reduplication is further complicated by consonant glottalization (see van Eijk (1997) for details).
Mood and modality
The subjunctive mood appears in nine distinct environments, with a range of semantic effects, including:
weakening an imperative to a polite request,
turning a question into an uncertainty statement,
creating an ignorance free relative.
The St̓át̓imcets subjunctive also differs from Indo-European subjunctives in that it is not selected by attitude verbs.
St̓át̓imcets has a complex system of subject and object agreement. There are different subject agreement paradigms for transitive vs. intransitive predicates. For intransitive predicates, there are three distinct subject paradigms, one of which is glossed as 'subjunctive' by van Eijk (1997) and Davis (2006)
Sample text
The following is a portion of a story in van Eijk (1981:87) told by Rosie Joseph of Mount Currie.
St̓át̓imcets:
Nilh aylh lts7a sMáma ti húz̓a qweqwl̓el̓tmínan. N̓as ku7 ámlec áku7 tsípunsa. Nilh t̓u7 st̓áksas ti xláka7sa. Tsicw áku7, nilh t̓u7 ses wa7, kwánas et7ú i sqáwtsa. Wa7 ku7 t̓u7 áti7 xílem, t̓ak ku7 knáti7 ti pú7y̓acwa. Nilh ku7 t̓u7 skwánas, lip̓in̓ás ku7. Nilh ku7 t̓u7 aylh stsuts: "Wa7 nalh aylh láti7 kapv́ta!" Nilh ku7 t̓u7 aylh sklhaka7mínas ku7 láti7 ti sqáwtsa cwilhá k̓a, nao7q̓ spawts ti kwanensása...
This time it is Máma I am going to talk about. She went that way to get some food from her roothouse. So she took along her bucket. She got there, and she stayed around, taking potatoes. She was doing that, and then a mouse ran by there. So she grabbed it, she squeezed it. So she said: "You get all squashed now!" So she opened her hand and she let go of what turned out to be a potato, it was a rotten potato that she had caught...
Poser, William J. (2003). The status of documentation for British Columbia native languages. Yinka Dene Language Institute Technical Report (No. 2). Vanderhoof, British Columbia: Yinka Dene Language Institute. (2003 updated version).
van Eijk, Jan P. (1981). Cuystwí malh Ucwalmícwts: Teach yourself Lillooet: Ucwalmícwts curriculum for advanced learners. Mount Currie, B.C.: Ts’zil Publishing House. ISBN0-920938-02-7.
van Eijk, Jan P. (1985). The Lillooet language: Phonology, morphology, syntax. Amsterdam: Universiteit van Amsterdam.
van Eijk, Jan P. (1988). Lillooet forms for 'pretending' and 'acting like'. International Journal of Linguistics, 54, 106–110.
van Eijk, Jan P. (1990). Intransitivity, transitivity and control in Lillooet Salish. In H. Pinkster & I. Grenee (Eds.), Unity in diversity: Papers presented to Simon C. Dik on his 50th birthday (pp. 47–64). Dordrecht, Holland: Foris.
van Eijk, Jan P. (1993). CVC reduplication and infixation in Lillooet. In A. Mattina & T. Montler (Eds.), American Indian linguistics and ethnography in honor of Laurence C. Thompson (pp. 317–326). University of Montana occasional papers in linguistics (No. 10). Missoula: University of Montana.
van Eijk, Jan P. (1997). The Lillooet language: Phonology, morphology, syntax. Vancouver: UBC Press. ISBN0-7748-0625-7. (Revised version of van Eijk 1985).
Williams, Lorna; van Eijk, Jan P.; & Turner, Gordon. (1979). Cuystwí malh Ucwalmícwts: Ucwalmícwts curriculum for intermediates. Mount Currie, B.C.: Ts’zil Publishing House. ISBN0-920938-01-9.