The book was translated into English by Robert Brain in 1958 and by Ros Schwartz in 2016 under the title Maigret and the Old Lady.[2]
The first German translation by Hansjürgen Wille and Barbara Klau was published by Kiepenheuer & Witsch in 1954. The new translation by Renate Nickel was published by Diogenes Verlag in 1978.[3]
Reception
In 1958 literature magazine Time and Tide wrote about the novel: "The plot of Maigret and the Old Lady […] might not amount to much if it were handled by another, but Maigret's methods and Simenon's gift for creating and evoking local atmosphere combine to hold the reader captive."[4]
1978: Keishi to rōfūfu no nazo (警視と老夫婦の謎)), starring Kinya Aikawa;
In Russian
1974: Maigret i staraya dama, starring Boris Tenin.
Bibliography
Maurice Piron, Michel Lemoine, L'Univers de Simenon, guide des romans et nouvelles (1931-1972) de Georges Simenon, Presses de la Cité, 1983, p. 318-319 ISBN978-2-258-01152-6(in French)
^Oliver Hahn: Bibliografie deutschsprachiger Ausgaben. Georges-Simenon-Gesellschaft (Hrsg.): Simenon-Jahrbuch 2003. Wehrhahn, Laatzen 2004, ISBN 3-86525-101-3, S. 49–50.
^„The plot of Maigret and the Old Lady […] might not amount to much if it were handled by another, but Maigret's methods and Simenon's gift for creating and evoking local atmosphere combine to hold the reader captive.“ In: Time & Tide Band 39, Time and Tide Publishing 1958, S. 892.