This article is about
Psalm 132 in Hebrew (Masoretic) numbering. For
Psalm 132 in Greek Septuagint or Latin Vulgate numbering, see
Psalm 133 .
Psalm 132 Verses 4 and 5 on an epitaph for a priest in
Passau Other name
Psalm 131
"Memento Domine David"
Language Hebrew (original)
Psalm 132 is the 132nd psalm of the Book of Psalms , beginning in English in the King James Version : "LORD, remember David, and all his afflictions". In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint version of the bible and in the Latin Vulgate , this psalm is Psalm 130 . In Latin, it is known as "Memento Domine David ".[ 1]
The psalm is one of the fifteen Songs of Ascents (Shir Hama'alot ), the longest of these 15 psalms.[ 2] Its author is not known.[ 3]
The psalm forms a regular part of Jewish , Catholic , Lutheran , Anglican and other Protestant liturgies.
Text
Hebrew
The following table shows the Hebrew text[ 4] [ 5] of the Psalm with vowels alongside an English translation based upon the JPS 1917 translation (now in the public domain ).
Verse
Hebrew
English translation (JPS 1917)
1
שִׁ֗יר הַֽמַּ֫עֲל֥וֹת זְכוֹר־יְהֹוָ֥ה לְדָוִ֑ד אֵ֝֗ת כׇּל־עֻנּוֹתֽוֹ׃
A Song of Ascents. LORD, remember unto David All his affliction;
2
אֲשֶׁ֣ר נִ֭שְׁבַּע לַֽיהֹוָ֑ה נָ֝דַ֗ר לַאֲבִ֥יר יַעֲקֹֽב׃
How he swore unto the LORD, And vowed unto the Mighty One of Jacob:
3
אִם־אָ֭בֹא בְּאֹ֣הֶל בֵּיתִ֑י אִם־אֶ֝עֱלֶ֗ה עַל־עֶ֥רֶשׂ יְצוּעָֽי׃
‘Surely I will not come into the tent of my house, Nor go up into the bed that is spread for me;
4
אִם־אֶתֵּ֣ן שְׁנַ֣ת לְעֵינָ֑י לְֽעַפְעַפַּ֥י תְּנוּמָֽה׃
I will not give sleep to mine eyes, Nor slumber to mine eyelids;
5
עַד־אֶמְצָ֣א מָ֭קוֹם לַיהֹוָ֑ה מִ֝שְׁכָּנ֗וֹת לַאֲבִ֥יר יַעֲקֹֽב׃
Until I find out a place for the LORD, A dwelling-place for the Mighty One of Jacob.'
6
הִנֵּֽה־שְׁמַעֲנ֥וּהָ בְאֶפְרָ֑תָה מְ֝צָאנ֗וּהָ בִּשְׂדֵי־יָֽעַר׃
Lo, we heard of it as being in Ephrath; We found it in the field of the wood.
7
נָב֥וֹאָה לְמִשְׁכְּנוֹתָ֑יו נִ֝שְׁתַּחֲוֶ֗ה לַהֲדֹ֥ם רַגְלָֽיו׃
Let us go into His dwelling-place; Let us worship at His footstool. .
8
קוּמָ֣ה יְ֭הֹוָה לִמְנוּחָתֶ֑ךָ אַ֝תָּ֗ה וַאֲר֥וֹן עֻזֶּֽךָ׃
Arise, O LORD, unto Thy resting-place; Thou, and the ark of Thy strength.
9
כֹּהֲנֶ֥יךָ יִלְבְּשׁוּ־צֶ֑דֶק וַחֲסִידֶ֥יךָ יְרַנֵּֽנוּ׃
Let Thy priests be clothed with righteousness; And let Thy saints shout for joy.
10
בַּֽ֭עֲבוּר דָּוִ֣ד עַבְדֶּ֑ךָ אַל־תָּ֝שֵׁ֗ב פְּנֵ֣י מְשִׁיחֶֽךָ׃
For Thy servant David's sake Turn not away the face of Thine anointed.
11
נִשְׁבַּֽע־יְהֹוָ֨ה ׀ לְדָוִ֡ד אֱמֶת֮ לֹא־יָשׁ֢וּב מִ֫מֶּ֥נָּה מִפְּרִ֥י בִטְנְךָ֑ אָ֝שִׁ֗ית לְכִסֵּא־לָֽךְ׃
The LORD swore unto David in truth; He will not turn back from it: 'Of the fruit of thy body will I set upon thy throne.
12
אִֽם־יִשְׁמְר֬וּ בָנֶ֨יךָ ׀ בְּרִיתִי֮ וְעֵדֹתִ֥י ז֗וֹ אֲלַ֫מְּדֵ֥ם גַּם־בְּנֵיהֶ֥ם עֲדֵי־עַ֑ד יֵ֝שְׁב֗וּ לְכִסֵּא־לָֽךְ׃
If thy children keep My covenant And My testimony that I shall teach them, Their children also for ever shall sit upon thy throne.'
13
כִּי־בָחַ֣ר יְהֹוָ֣ה בְּצִיּ֑וֹן אִ֝וָּ֗הּ לְמוֹשָׁ֥ב לֽוֹ׃
For the LORD hath chosen Zion; He hath desired it for His habitation:
14
זֹאת־מְנוּחָתִ֥י עֲדֵי־עַ֑ד פֹּה־אֵ֝שֵׁ֗ב כִּ֣י אִוִּתִֽיהָ׃
'This is My resting-place for ever; Here will I dwell; for I have desired it.
15
צֵ֭ידָהּ בָּרֵ֣ךְ אֲבָרֵ֑ךְ אֶ֝בְיוֹנֶ֗יהָ אַשְׂבִּ֥יעַֽ לָֽחֶם׃
I will abundantly bless her provision; I will give her needy bread in plenty.
16
וְֽ֭כֹהֲנֶיהָ אַלְבִּ֣ישׁ יֶ֑שַׁע וַ֝חֲסִידֶ֗יהָ רַנֵּ֥ן יְרַנֵּֽנוּ׃
Her priests also will I clothe with salvation; And her saints shall shout aloud for joy.
17
שָׁ֤ם אַצְמִ֣יחַ קֶ֣רֶן לְדָוִ֑ד עָרַ֥כְתִּי נֵ֝֗ר לִמְשִׁיחִֽי׃
There will I make a horn to shoot up unto David, There have I ordered a lamp for Mine anointed.
18
א֭וֹיְבָיו אַלְבִּ֣ישׁ בֹּ֑שֶׁת וְ֝עָלָ֗יו יָצִ֥יץ נִזְרֽוֹ׃
His enemies will I clothe with shame; But upon himself shall his crown shine.'
King James Version
LORD, remember David, and all his afflictions:
How he sware unto the LORD, and vowed unto the mighty God of Jacob;
Surely I will not come into the tabernacle of my house, nor go up into my bed;
I will not give sleep to mine eyes, or slumber to mine eyelids,
Until I find out a place for the LORD, an habitation for the mighty God of Jacob.
Lo, we heard of it at Ephratah: we found it in the fields of the wood.
We will go into his tabernacles: we will worship at his footstool.
Arise, O LORD, into thy rest; thou, and the ark of thy strength.
Let thy priests be clothed with righteousness; and let thy saints shout for joy.
For thy servant David's sake turn not away the face of thine anointed.
The LORD hath sworn in truth unto David; he will not turn from it; Of the fruit of thy body will I set upon thy throne.
If thy children will keep my covenant and my testimony that I shall teach them, their children shall also sit upon thy throne for evermore.
For the LORD hath chosen Zion; he hath desired it for his habitation.
This is my rest for ever: here will I dwell; for I have desired it.
I will abundantly bless her provision: I will satisfy her poor with bread.
I will also clothe her priests with salvation: and her saints shall shout aloud for joy.
There will I make the horn of David to bud: I have ordained a lamp for mine anointed.
His enemies will I clothe with shame: but upon himself shall his crown flourish.
Overview
This psalm has 18 verses. The New Revised Standard Version associates it with "the Eternal Dwelling of God in Zion".[ 6] The Jerusalem Bible describes it as a "messianic hymn" and an "anniversary hymn" recalling the finding and translation of the Ark of the Covenant , which are recounted in 1 Samuel 6 and 2 Samuel 6 in the Hebrew Bible.[ 7] The words of verse 6, "we heard of it in Ephrathah ", refer to the ark.
Verse 1
Lord, remember David,
And all his afflictions .[ 8]
The New International Version refers to David 's self-denial .[ 9] Albert Barnes suggests that the specific afflictions under consideration were "his zeal, his labor, his trials in order that there might be a permanent place for [God's] worship".[ 3]
Uses
Judaism
New Testament
In the New Testament ,
Catholic Church
As St. Benedict of Nursia mostly attributed the last psalms to the vespers offices, this Psalm 132 was traditionally sung during the celebration of Vespers on Tuesday, according to the Rule of Saint Benedict , fixed at 530.[ 14] [ 15]
In the current Liturgy of the Hours , Psalm 132 is recited at the Office of Readings on the Saturday of the first week of the four weekly cycle of liturgical prayers, and at Vespers on the Thursday of the third week. It is separated into two parts. In the liturgy of the Mass it is read for the feast of the Assumption .
Book of Common Prayer
In the Church of England 's Book of Common Prayer , this psalm is appointed to be read on the morning of the twenty-eighth day of the month,[ 16] as well as at Evensong on Christmas Day .[ 17]
Musical settings
Heinrich Schütz composed a metred paraphrase of Psalm 132 in German, "In Gnaden, Herr, wollst eindenk sein", SWV 137, for the Becker Psalter , published first in 1628.
Marc-Antoine Charpentier set the psalm in Latin, Memento Domine , H.155, for soloists, chorus, 2 treble instruments and continuo (c. 1670).
"Let David Be Remembered" was thaxted by Martin E. Leckebusch in 2003[ 18]
References
^ "Parallel Latin/English Psalter / Psalmus 131 (132)" . Archived from the original on 2017-09-30. Retrieved 2019-09-19 .
^ Samet, Rav Elchanan (2018). "Shiur #08: Psalm 117 - 'O Praise The Lord, All You Nations' The Shortest Psalm in the Book of Tehillim" . Yeshivat Har Etzion. Archived from the original on September 14, 2018. Retrieved September 29, 2018 .
^ a b Barnes, A. (1834), Barnes' Notes on Psalm 132, accessed 16 June 2022
^ "Psalms – Chapter 132" . Mechon Mamre.
^ "Psalms 132 - JPS 1917" . Sefaria.org .
^ Psalm 132:1 : NRSV
^ Jerusalem Bible (1966), Psalm 132
^ Psalm 132:1 : New King James Version
^ Psalm 132:1 : NIV
^ The Complete Artscroll Siddur, page 530
^ The Complete Artscroll Siddur, page 148
^ The Complete Artscroll Siddur, page 66
^ a b c Kirkpatrick, A. F. (1901). The Book of Psalms: with Introduction and Notes . The Cambridge Bible for Schools and Colleges. Vol. Book IV and V: Psalms XC-CL. Cambridge: At the University Press. p. 840. Retrieved February 28, 2019 .
^ Règle de saint Benoît, traduction de Prosper Guéranger ,(Abbaye Saint-Pierre de Solesmes)p. 47.
^ Psautier latin-français du bréviaire monastique, p. 504, 1938/2003.
^ Church of England, Book of Common Prayer: The Psalter as printed by John Baskerville in 1762, pp. 298-299
^ "The Book of Common Prayer: Proper Psalms On Certain Days" (PDF) . The Church of England . p. 6. Retrieved 19 April 2023 .
^ "Let David Be Remembered (Psalm 132)" . Hymnary.org .
External links
Wikimedia Commons has media related to
Psalm 132 .
Wikisource has original text related to this article:
By number (divergent Greek number) People Types of psalm Terminology Psalm phrases Psalmody Related Manuscripts