Share to: share facebook share twitter share wa share telegram print page

Sir Orfeo

Sir Orfeo
Orfeo was a king/In Inglond an heiȝe lording
Author(s)Unknown
LanguageMiddle English
Datelate 13th or early 14th century
Manuscript(s)Auchinleck manuscript
GenreBreton lai
Subjectthe Orpheus legend, recast and with a happy ending
PersonagesOrfeo

Sir Orfeo is an anonymous Middle English Breton lai dating from the late 13th or early 14th century. It retells the story of Orpheus as a king who rescues his wife from the fairy king.[1] The folk song Orfeo (Roud 136, Child 19) is based on this poem.

History and manuscripts

Sir Orfeo was probably written in the late 13th or early 14th century in the Westminster-Middlesex area.[2] It is preserved in three manuscripts: the oldest, Advocates 19.2.1, known as the Auchinleck MS. is dated about 1330; Harley 3810 is from about the beginning of the fifteenth century; and Ashmole 61 was compiled over the course of several years, the portion of the MS. containing Sir Orfeo dating around 1488. The beginning of the poem describes itself as a Breton lai and says it is derived from a no longer extant text, the Lai d'Orphey.

The story contains a mixture of the Greek myth of Orpheus with Celtic mythology and folklore concerning fairies, introduced into English via the Old French Breton lais of poets like Marie de France. The Wooing of Etain bears particular resemblance to the romance and was a probable influence.[3]

The fragmentary Child Ballad 19, "King Orfeo", is closely related to this poem, the surviving text containing only portions of the known story.[4]

Synopsis

Sir Orfeo, a king in England, loses his wife Heurodis (i.e. Eurydice) to the fairy king, who steals her away from under an ympe-tre (a tree propagated by grafting), probably an apple or cherry tree. Heurodis had visited the orchard the day before, accompanied by two maidens, to sleep beneath the shade of its branches; however, when she had awoken from her midday nap, she was so distressed that they had to call for the help of knights to restrain her. In her sleep, she had been visited by the king of the Otherworld, she claimed, who was intent upon taking her to his underworld kingdom. Now, a day later, she is in the orchard again, as the king of the Otherworld has instructed her to be, and despite a posse of armed knights surrounding and protecting her, she vanishes away.

Orfeo, distraught by this, leaves his court and wanders alone in a forest. He has left his steward in charge of the kingdom and seems to have no intention of returning to his capital city of Winchester (in southern England, the old capital of the Anglo-Saxon kingdom of Wessex). Winchester was called Thrace in those days, the reader is assured. Sir Orfeo leaves instructions that when they learn of his death, they should convene a parliament and choose a new king.

Sir Orfeo wanders in the forest for many years, sleeping on the bare earth and living on berries and fruits in summer, roots and the bark of trees in winter. After ten years, he sees Heurodis riding past in the company of a fairy host. She is riding with sixty ladies, with not a man among them, hawking by a river. He follows these ladies into a cliff and travels for three miles through the rock until he emerges into a fairy kingdom, a flat expanse of countryside presided over by a magnificent castle, built from gold and crystal and glass. He is allowed into the castle by the gatekeeper and looking all about, he sees, lying inside these castle walls, people who had been thought to be dead, but who were not:

"Than he gan bihold about al,
And seighe liggeand within the wal
Of folk that were thider y-brought
And thought dede, and nare nought."[5]

Some were headless, others had been drowned or burned:

"Sum stode withouten hede...
And sum were in water adreynt,
And some with fire al forschreynt."[6]

Amongst these bodies he sees his dear wife Heurodis, asleep again. Despite suffering a rebuke by the king for being the only person ever to have entered this castle without having been summoned, Sir Orfeo entertains the fairy king by playing his harp and the fairy king, pleased with Orfeo's music, offers him the chance to choose a reward: he chooses Heurodis. Despite initial protestations by the king, Sir Orfeo reminds him that he gave him his word and Sir Orfeo returns with Heurodis to Winchester:

"To Winchester he is y-come,
That was his owhen cité,
Ac no man knewe that it was he."[7]

Sir Orfeo arrives in Winchester, his own city, but nobody knows who he is. He takes lodgings with a beggar and, leaving Heurodis safely there, travels into the city wearing the beggar's clothes, where he is insulted by many people for his unkempt looks. The steward, however, for the love of Sir Orfeo, invites this unknown musician into the castle to play his harp. The final action of the story is the testing of the steward's loyalty upon Sir Orfeo's return with Heurodis to reclaim his throne. Quickly, the harp is recognized and Sir Orfeo explains that he found it ten years ago beside the mutilated body of a man who had been eaten by a lion. Upon hearing this, the steward faints in distress and grief. The beggar then reveals to the court that it is Sir Orfeo himself who is speaking to them and when the steward recovers, he is assured by Sir Orfeo that, if he had been pleased to learn of his death, he would have had him thrown out of his kingdom. As it is, however, he will make him his heir. Heurodis is brought to the castle and all the people weep for joy that their king and queen are alive and well.

Manuscript differences

The three preserved manuscripts—the Auchinleck MS., London, British Library, Harley 3810/I, and Oxford, Bodleian Library, Ashmole 61–have striking differences present throughout the texts. The three manuscripts are very similar in the content of the story; however, there exists a small discrepancy between the Auchinleck and Ashmole manuscripts: Sir Orfeo's wife is called Meroudys in the Ashmole manuscript and is called Heurodus in the Auchinleck manuscript. While their content is similar, each manuscript omits certain lines and adds lines in order to portray the story more accurately, which may be a result of the time period.

The Auchinleck manuscript was originally written on 332 vellum leaves. Most of this manuscript has been mutilated, and a large number of leaves have been cut away. Eight of these missing leaves have been recovered, and the present contents of the volume originally consisted of 52 gatherings. This manuscript is the closest to the presumed original version and is often known as the "base" text of 604 lines.

The Harley 3180 manuscript was composed of 34 paper folios and contained only six works: Sir Orfeo and moral and religious pieces being two of them. The verse on the last folio is written in sixteenth-century hand with an inscription being: Hic liber olim fuit liber Wil’mi Shawcler’ et Cur de Badesly Clinton: Eccl’a. The Harleian Collection version of Sir Orfeo has only been printed once. It contains only 509 lines, about 100 shorter than the Auchinleck version. Using that as the base text this Harleian version omits lines 49–50, 166–7, 206–7, 241–2, 247–50, 293–6, 391–404, 411–12, 439–42, 445–6, 458, 481–2, 485–6, 501–8, 521–2, 527–8, 539–40, 545–52, 555–6, 559–62, 565–82, 585–6, 589–94, 597–602. Passages are also added to this manuscript: two lines after line 280, two lines after line 468, two lines after 518 and four lines added at the end.

The last manuscript is Ashmole 61, which is a tall narrow folio containing 162 paper folios. This manuscript contained 41 articles of romance, saints' lives, and various moral and religious pieces. Sir Orfeo was the 39th article in this manuscript. Using Auchnileck as the base text, Ashmole omits lines 19–22, 39–46, 59–60, 67–68, 92–98, 123–4, 177–8, 299–302, 367–79, 394, 397–400, 402–4, 409–10, 481–2, 591–2. Passages are also added: six lines in the beginning, two after line 104, two after line 120, one before and after line 132, nine after line 134, one after line 159, two after line 180, two after line 190, two after line 270, two after line 274, one after line 356, three after line 296, two after line 416, two after line 468, two after line 476, one before and after line 550, two after line 558, and six at the end.[8]

Folklore elements

The presentation of the Fairies who take Heurodis here displays Celtic influences in the concept of the space they inhabit as being a parallel dimension to the everyday world rather than the Land of the Dead as in the Greek myth of Orpheus and Eurydice. The ability to move between one world and the other distinguishes the tale as told in its various British versions such as Sir Orfeo and the Shetland ballad King Orfeo where the captors are envisaged as inhabitants of a parallel fairy domain rather than as the infernal region of the Dead ruled over by Hades as in the Greek myth.

Katharine Briggs sees the tale as related in British folk narratives as being equally influenced by Celtic stories such as The Wooing of Etain as it is from Classical sources, in particular the version of the story in Ovid’s Metamorphoses which would have been the most widely available source in Britain in the Middle Ages and for some time after[9]

Commentary

Thrace is identified at the beginning of the poem as "the old name for Winchester", which effectively announces that the well-known Greek myth is to be transposed into an English context:

"This king sojournd in Traciens,
That was a cité of noble defens -
For Winchester was cleped tho
Traciens, withouten no."[10]

The poem's unique innovation, in comparison to the Orpheus and Eurydice myth, may be that the underworld is not a world of the dead, but rather a world of people who have been taken away when on the point of death. In "The Faery World of Sir Orfeo", Bruce Mitchell suggested that the passage was an interpolation.[11] However, in a seminal article "The Dead and the Taken" [12] D. Allen demonstrated that the theme of another world of people who are taken at the point of death (but who are not dead) is a well-established element in folklore, and thereby shows the complete folklorisation of the Orpheus story.

Ruth Evans views the lai of Sir Orfeo to be not just a medieval retelling of Orpheus, but also a work influenced by the politics of the time; Orfeo has been criticized as a rex inutilis ('useless king'/roi faneant) a medieval literary motif that links Orfeo with several late thirteenth- and early fourteenth-century sovereigns, including Edward II and, in his role as a harpist, as a type of David, the royal figure upon whom many medieval kings modeled themselves. When Orfeo outcasts himself from society, he is bringing in the idea of a king being an isolated man. He leaves his kingdom in the hands of his steward, upsetting the order of things. Orfeo himself is upset when his wife his taken, and Evans says in her essay that the poem's narrative syntax, by doubling social order with the classic romance structure of exile, risk and then reintegration suggests an emotional link to the loss and recovery of a wife with the loss and recovery of a kingdom. Evans argues that even if it was not the intention of the author, when read in a cultural context this interpretation is possible through the concept of the “political unconscious[13]

Patricia Vicari, in her essay Sparagmos: Orpheus Among the Christians, says that in Sir Orfeo Orpheus the hero is very Celticized, and says that the fate of Queen Heurodis is similar to the fates of other Celtic heroines. Instead of having a Christian take on the myth, Vicari says, Sir Orfeo sticks to a rather pantheistic view, where the fairy king of Celtic literature rules over the underworld as neither good nor bad - as opposed to J. Friedman, who argues that Christian undertones relate Heurodis to Eve taken away by Satan in the form of a fairy king. This Christian reading does not translate well overall, however: the Otherworld is described as attractive as well as menacing, and the fairy king is more a force of nature than an evil villain. Heurodis is also not being punished for any kind of sin or transgression, nor is she necessarily the victim of a targeted attack, but was merely in the wrong place at the wrong time.[14]

Similarities and differences with Orpheus

Sir Orfeo takes the core elements of the myth of Orpheus and changes them into a more modern setting, giving a happy ending to an otherwise tragic myth.

Similarities

Very similar to Orpheus of myth is the quality of singing and playing on a stringed instrument that Sir Orfeo exhibits. His wife, like Eurydice, showed loyalty by resisting advances. In the myth, Orpheus goes marching down to Tartarus to ask for Eurydice back while Sir Orfeo exiles himself for ten years until he chances a glimpse of his wife. Another similarity between these two stories is found in the name of Orfeo's kingdom, Traciens (Thrace), which perhaps for the sake of familiarity for the modern readers has been moved to be the old name of Winchester, England. Orfeo obtains the Fairy King's permission to take his wife home with him by using his beautiful music playing, much the same as Orpheus did in the original Greek myth.

Differences

Unlike Orpheus, who was actually descended from gods, Sir Orfeo's parents were just named after them. When Sir Orfeo goes to take his wife back, no condition is issued to not look back at her. Sir Orfeo exiles himself for ten years, citing not wanting to see any more women after suffering the loss of his beautiful wife. For Orpheus, this self-exile occurs after he has lost Eurydice the second time. The loss of Eurydice, and the saving of Heurodis is the main difference between the tragedy of the original myth and the romance lai Sir Orfeo.[15]

Similarity with "The Matter of Rome"

This treatment of elements from Greek mythology is similar to that of the Old French literary cycle known as the Matter of Rome, which was made up of Greek and Roman mythology, together with episodes from the history of classical antiquity, focusing on military heroes like Alexander the Great and Julius Caesar – where the protagonists were anachronistically treated as knights of chivalry, not much different from the heroes of the chansons de geste.

Editions, translations, and facsimiles

Facsimiles

Editions

  • Gibbs, A. C. Middle English Romances. Evanston: Northwestern UP, 1966.
  • Bliss, A. J. Sir Orfeo. Oxford: Oxford University Press. 1966.
  • Sisam, Kenneth, Sir Orfeo. In: Fourteenth Century Verse and Prose. Oxford: Oxford University Press. 1921.
  • Sir Orfeo, from The Middle English Breton Lays, edited by Anne Laskaya and Eve Salisbury (Kalamazoo, Michigan: Medieval Institute Publications, 1995) [repr. in The Broadview Anthology of British Literature: Volume 1, The Medieval Period, ed. by Joseph Black and others (Toronto: Broadview Press, 2006), pp. 214–21].

Translations

Reception

Critics unanimously call Sir Orfeo one of the best of the English romances. Though retold in a medieval setting, it seems to lack the concepts that were apparent in other medieval romances. "It lacks, however, any sense of chivalric values and ideals, and though the hero undergoes much suffering in the course of the story, this simply testifies to the power of his [Orfeo's] devotion and is not related to any scheme of self-realization."[16] The main contribute of the success of the story comes from the atmosphere of the storytelling. "...its main success is usually attributed rather to the potency of the magical atmosphere than to any particular skill on the part of the author.... the poem is an outstanding example of narrative skill, and the author's artistry is such that his technical brilliance may be [at first] mistaken for untutored simplicity."[17] There is however no evidence that Sir Orfeo was written by a man, and Breton Lays on which it claims to be based were written by Marie de France. Critic Jeff Rider comments that "What makes Sir Orfeo so remarkable is the degree of critical response it has generated, the high praise it has earned, and the almost utter lack of accord among critics as to its interpretation. The poem seems to be remythified with each reading; each reading makes us feel that the previous one, even yesterday's, was inadequate."[18]

See also

References

  1. ^ Laura A. Hibbard, Medieval Romance in England p196 New York Burt Franklin,1963
  2. ^ Laskaya, Anne; Salisbury, Eve (1995). "Sir Orfeo: Introduction". TEAMS Middle English Texts Series. University of Rochester. Retrieved 17 November 2019.
  3. ^ Laura A. Hibbard, Medieval Romance in England p197-8 New York Burt Franklin,1963
  4. ^ Francis James Child, The English and Scottish Popular Ballads, v 1, p 216, Dover Publications, New York 1965
  5. ^ TEAMS edition of Sir Orfeo, edited by Anne Laskaya and Eve Salisbury, lines 387-390
  6. ^ TEAMS edition of Sir Orfeo, edited by Anne Laskaya and Eve Salisbury, lines 391, 397 and 398
  7. ^ TEAMS edition of Sir Orfeo, edited by Anne Laskaya and Eve Salisbury, lines 478-480
  8. ^ Bliss, A. J. Sir Orfeo. Oxford: Oxford University Press. 1966.
  9. ^ Briggs, Katherine, 1977 A Dictionary of Fairies, s
  10. ^ TEAMS edition of Sir Orfeo, edited by Anne Laskaya and Eve Salisbury, lines 47-50
  11. ^ Mitchell, B (1964). "The Faerie World of Sir Orfeo". Neophilologus. 48: 156–9. doi:10.1007/BF01515535. S2CID 161241681.
  12. ^ Allen, D. "Orpheus and Orfeo: The Dead and the Taken." Medium Aevum, 33 (1964), 102-11.
  13. ^ Evans, Ruth. "Sir Orfeo and Bare Life." Medieval Cultural Studies. Ed. Ruth Evans, Helen Fulton, David Matthews. Wales: University of Wales, 2006 198-212. Print.
  14. ^ Vicari, Patricia. "Sparagmos: Orpheus Among Christians." Orpheus, The Metamorphoses of a Myth. Ed. John Warden. Canada: University of Toronto Press, 1982 61-83. Print.
  15. ^ Warden, John. "Introduction" Orpheus, The Metamorphoses of a Myth. Ed. John Warden. Canada: University of Toronto Press, 1982. viii-ix
  16. ^ Gibbs, A.C. Middle English Romances. N.p: Northwestern UP, 1966. Print.
  17. ^ Bliss, A.J. Sir Orfeo. Oxford University Press, 1966.
  18. ^ Rider, Jeff. "Receiving Orpheus in the Middle Ages: Allegorization, Remythification and Sir Orfeo." Papers on Language & Literature 24 (1988), 343-66, Cited by Anne Laskaya & Eve Salisbury in their Introduction to Sir Orfeo

Secondary literature

  • Briggs, Katharine, "King Orfeo", p249, An Encyclopedia of Fairies, Hobgoblins, Brownies, Boogies, and Other Supernatural Creatures,. ISBN 0-394-73467-X
  • Brouland, Marie-Therese. Le Substrat celtique du lai breton anglais: Sir Orfeo. Paris: Didier Erudition. 1990.
  • Shuldham-Shaw, Patrick, The Ballad King Orfeo. In: Scottish Studies 20: 124*26. 1976.
  • Mitchell, B., "The Faery World of Sir Orfeo." Neophilologus, 48 (1964), 156-9.
  • Allen, D., "Orpheus and Orfeo: The Dead and the Taken." Medium Aevum, 33 (1964), 102-11.

External links

Read other articles:

Misteri Pusaka Laut SelatanPoster rilis versi yang disensorSutradara Tjut Djalil Produser Raam Soraya Ditulis oleh Karr Kruinowz PemeranYurike PrastikaBarbara Anne ConstableAnna Sylviana Jeffry WaworuntuChristoper HartNurwitaIkang FawziHarun SyarifHIM DamsyikJack MalandYuni ArsoEddy GunawanJohan SaiminaHeru SutantoHerma PermanaJudi RiantoPenata musikRicky BrothersSinematograferChuchu SutedjaPenyuntingKarsono HadiDistributorSoraya Intercine FilmsTanggal rilis1988Durasi80 menitNegara In…

PortoviejoSan Gregorio de Portoviejo Ciudad de Ecuador Desde arriba, de izquierda a derecha: Parque Central Vicente Amador Flor, Catedral Metropolitana de Jesús el Buen Pastor, monumento a Eloy Alfaro, calle Olmedo, monumento a la Agricultura Manabita, Jardín botánico de Portoviejo y Universidad Técnica de Manabí. BanderaEscudo Otros nombres: Ciudad de los Reales Tamarindos Lema: Portoviejo Nace de Ti Querer es Poder Himno: Himno de Portoviejo PortoviejoLocalización de Portoviejo en Ecuado…

Bahasa Kamboja beralih ke halaman ini. Untuk bahasa lainnya yang dituturkan di Kamboja, lihat Demografik Kamboja § Bahasa. Bahasa Khmer ភាសាខ្មែរ / ខេមរភាសា Bahasa Kamboja Phéasa Khmêr (Bahasa Khmer) yang ditulis dalam aksara KhmerPengucapan[pʰiəsaː kʰmae][kʰeːmarapʰiəsaː]Dituturkan diKambojaThailand (Bagian Timur dan Isan)Vietnam (Delta Mekong dan bagian Tenggara)EtnisKhmerPenutur160 juta (2007)[1]Rumpun bahasaAustroasiatic Kh…

عاتكة بنت عبد المطلب معلومات شخصية مكان الميلاد مكة المكرمة الزوج أبو أمية بن المغيرة الأولاد عبد الله بن أبي أميةزهير بن أبي أميةقريبة الكبرى بنت أبي أمية الأب عبد المطلب بن هاشم الأم فاطمة بنت عمرو بن عائذ إخوة وأخوات أبو طالب بن عبد المطلبعبد الله بن عبد المطلبحمزة بن عبد …

Fictional character from the American CBS soap opera The Young and the Restless Soap opera character Brittany HodgesThe Young and the Restless characterLauren Woodland as Brittany HodgesPortrayed by Vanessa Evigan (1999–2000) Lauren Woodland (2000–2021) Duration 1999–2005 2018–2021 First appearanceDecember 1, 1999Last appearanceMarch 1, 2021ClassificationFormer; regularCreated byKay AldenIntroduced by William J. Bell and Edward J. Scott (1999) Mal Young (2018) In…

El gráfico representa las 10 empresas con más contribuyentes de código abierto (2016)[1]​ Economía de código abierto, de fuentes abiertas o economía open-source es una plataforma económica basada en la colaboración abierta para la producción de software, servicios u otros productos. Aplicado originalmente al software de código abierto,[2]​ este modelo económico se puede utilizar para describir una amplia gama de empresas. Hoy en día existen organizaciones que proporcionan…

Italian long-distance runner Angelo MalviciniMalvicini in 1920Personal informationNationalityItalianBorn(1895-05-01)1 May 1895Castelleone, ItalyDied29 December 1949(1949-12-29) (aged 54)SportSportLong-distance runningEventMarathon Angelo Malvicini (1 May 1895 – 29 December 1949) was an Italian long-distance runner.[1] He competed in the marathon at the 1924 Summer Olympics.[2] Malvicini also won two individual national championships, with two wins in the marathon (1913…

Cet article est une ébauche concernant l’Armée française. Vous pouvez partager vos connaissances en l’améliorant (comment ?) selon les recommandations des projets correspondants. Groupement de soutien de la base de défense de Phalsbourg Insigne de la BdD PBG Création 1er janvier 2011 Pays France Allégeance Armée française Branche Service du commissariat des armées Type Organisme interarmées Rôle Administration générale et soutiens communs Fait partie de Service du commissa…

2009 British television drama series EmmaGenreCostume dramaWritten byJane Austen (novel)Sandy WelchDirected byJim O'HanlonStarringRomola GaraiJonny Lee MillerMichael GambonTamsin GreigRupert EvansRobert BathurstJodhi MayLouise DylanBlake RitsonChristina ColeLaura PyperComposerSamuel SimCountry of originUnited KingdomNo. of episodes4ProductionExecutive producerPhillippa GilesProducerGeorge OrmondOriginal releaseNetworkBBC OneRelease4 October (2009-10-04) –25 October 2009 (2009-10…

BTS video discographyBTS in a photoshoot in Los Angeles, November 2017Video albums49Music videos72Films4Television7 South Korean boy band BTS debuted on the music scene in June 2013. They have since released or featured in 72 music videos, and released 49 video albums. Known for their high quality music videos—and accompanying choreography therein—the band have achieved multiple world records with several of these, additionally winning various domestic and international awards for them. They…

Maria Montessori Montessoripädagogik ist ein von Maria Montessori ab 1907 entwickeltes und namentlich in Montessori-Schulen angewandtes pädagogisches Bildungskonzept, das die Zeitspanne vom Kleinkind bis zum jungen Erwachsenen abdeckt. Sie beruht auf dem Bild des Kindes als „Baumeister seines Selbst“ und verwendet deshalb zum ersten Mal die Form des Offenen Unterrichts und der Freiarbeit in einer vorbereiteten Lernumgebung. Sie kann insofern als experimentell bezeichnet werden, als die ach…

Sammarinese politician (b. 1959) Valeria CiavattaCaptain Regent of San MarinoIn office1 April 2014 – 1 October 2014Served with Luca BeccariPreceded byGian Carlo CapicchioniAnna Maria MuccioliSucceeded byGianfranco TerenziGuerrino ZanottiIn office1 October 2003 – 1 April 2004Served with Giovanni LonferniniPreceded byGiovanni GiannoniPier Marino MenicucciSucceeded byPaolo BolliniMarino Riccardi Personal detailsBorn (1959-01-16) 16 January 1959 (age 64)Borgo Maggiore, San…

Video game seriesFIFA ManagerGenre(s)Sports management (association football)Publisher(s)EA SportsPlatform(s)Microsoft WindowsFirst releaseFIFA Soccer Manager1997Latest releaseFIFA Manager 1425 October 2013 FIFA Manager is an association football series of sports management games published by Electronic Arts. The games were developed by the German studio Bright Future and EA Sports. The game was called Total Club Manager until the name changed to FIFA Manager with the FIFA Manager 06. Before FIF…

German economist and author Karl KniesBornKarl Gustav Adolf Knies29 March 1821 (1821-03-29)MarburgDied3 August 1898 (1898-08-04) (aged 77)HeidelbergNationalityGermanAcademic backgroundAlma materUniversity of MarburgDoctoral advisorBruno HildebrandInfluencesWilhelm RoscherAcademic workDisciplineEconomicsSchool or traditionHistorical schoolInstitutionsUniversity of HeidelbergDoctoral studentsRichard T. ElyNotable studentsJohn Bates Clark Karl Gustav Adolf Knies (29 March 1821 &…

Der Titel dieses Artikels ist mehrdeutig. Weitere Bedeutungen sind unter Ostrovec (Begriffsklärung) aufgeführt. Ostrovec Ostrovec (Tschechien) Basisdaten Staat: Tschechien Tschechien Region: Jihočeský kraj Bezirk: Písek Fläche: 2058 ha Geographische Lage: 49° 25′ N, 14° 7′ O49.42066514.1170875383Koordinaten: 49° 25′ 14″ N, 14° 7′ 2″ O Höhe: 383 m n.m. Einwohner: 374 (1. Jan. 2023)[1] Postleitzahl: 398…

パトリック・ジンケヴィッツPatrik Sinkewitz 個人情報本名 Patrik Sinkewitzパトリック・ジンケヴィッツ生年月日 (1980-10-20) 1980年10月20日(43歳)国籍 ドイツ身長 173cm体重 63kgチーム情報分野 ロードレース役割 選手特徴 クライマープロ所属チーム2001–20022003–20052006–200720092010–20112012/9- マペイクイックステップT-モバイルPSKISD-ネーリMeridiana Kamen Teamグランツール最高…

Ten artykuł dotyczy sekcji piłkarskiej Gedanii. Zobacz też: inne sekcje klubu. Gedania Gdańsk Logo KKS Gedania na budynku przy ul. Kościuszki Pełna nazwa Gdański Klub Sportowy Gedania 1922 Barwy biało-czerwono-niebieskie Data założenia 15 sierpnia 1922 Liga III liga, gr. II Państwo  Polska Województwo  pomorskie Siedziba Gdańsk Adres ul. Bulońska 16/1880-228 Gdańsk Stadion Polsat Plus Arena Gdańsk Prezes Władysław Barwiński Trener Krystian Ryczkowski Strojedomow…

Logo del Servicio Nacional de Parques. Un parque nacional, en los Estados Unidos, es un área protegida mediante una ley del Congreso de los Estados Unidos. En enero de 2021, en los Estados Unidos había 63 parques nacionales, todos ellos gestionados por el Servicio de Parques Nacionales. Todos los parques nacionales forman parte del Sistema de Parques Nacionales de los Estados Unidos, aunque solamente esos 63 elementos de las 423 unidades del Sistema (enero de 2021) son propiamente parques naci…

United States historic placeEitel HospitalU.S. National Register of Historic Places The Eitel Hospital viewed from the southwestShow map of MinnesotaShow map of the United StatesLocation1367 Willow St., Minneapolis, MinnesotaCoordinates44°58′8″N 93°16′52″W / 44.96889°N 93.28111°W / 44.96889; -93.28111Built1911ArchitectLowell A. LamoreauxArchitectural styleLate 19th And 20th Century Revivals, Classical RevivalNRHP reference No.07001313 [1]…

One of eighteen major Puranas of Hindus Vamana PuranaFront Cover of Vamana PuranaInformationReligionHinduismLanguageSanskrit Part of a series onHindu scriptures and texts Shruti Smriti List Vedas Rigveda Samaveda Yajurveda Atharvaveda Divisions Samhita Brahmana Aranyaka Upanishads UpanishadsRig vedic Aitareya Kaushitaki Sama vedic Chandogya Kena Yajur vedic Brihadaranyaka Isha Taittiriya Katha Shvetashvatara Maitri Atharva vedic Mundaka Mandukya Prashna Other scriptures Bhagavad Gita Agamas Rela…

Kembali kehalaman sebelumnya