Surudi milli
Surudi milli on Tadžikistanin kansallislaulu.[1][2][3] Se otettiin virallisesti käyttöön vuonna 1991.[2][3] Laulun on säveltänyt Suleiman Judakov ja sanoittanut Gulnazar Keldi.[1][2][3]Samalla sävelellä laulettiin myös Tadžikistanin sosialistisen neuvostotasavallan hymni.[4]
Tadžikinkieliset sanat
Kyrillisin kirjaimin
|
Translitterointi
|
Persialais-arabialaisella kirjoituksella
|
Диёри арҷманди мо,
Ба бахти мо сари азизи ту баланд бод,
Саодати ту, давлати ту бегазанд бод.
Зи дурии замонаҳо расидаем,
Ба зери парчами ту саф кашидаем, кашидаем.
Зинда бош, эй Ватан,
Тоҷикистони озоди ман!
Барои ному нанги мо
Ту аз умеди рафтагони мо нишонаӣ,
Ту баҳри ворисон ҷаҳони ҷовидонаӣ,
Хазон намерасад ба навбаҳори ту,
Ки мазраи вафо бувад канори ту, канори ту.
Зинда бош, эй Ватан,
Тоҷикистони озоди ман!
Ту модари ягонаӣ,
Бақои ту бувад бақои хонадони мо,
Мароми ту бувад мароми ҷисму ҷони мо,
Зи ту саодати абад насиби мост,
Ту ҳастиву ҳама ҷаҳон ҳабиби мост, ҳабиби мост.
Зинда бош, эй Ватан,
Тоҷикистони озоди ман![4]
|
Dijori ardžmandi mo,
Ba baxti mo sari azizi tu baland bod,
Saodati tu, davlati tu begazand bod.
Zi duriji zamonaho rasidajem,
Ba zeri partšami tu saf kašidajem, kašidajem.
Zinda boš, ei Vatan,
Todžikistoni ozodi man!
Baroji nomu nangi mo
Tu az umedi raftagoni mo nišonaii,
Tu bahri vorison džahoni džovidonaii,
Xazon namerasad ba navbahori tu,
Ki mazra‘i vafo buvad kanori tu, kanori tu.
Zinda boš, ei Vatan,
Todžikistoni ozodi man!
Tu modari jagonaii,
Baqoji tu buvad baqoji xonadoni mo,
Maromi tu buvad maromi džismu džoni mo,
Zi tu saodati abad nasibi most,
Tu hastivu hama džahon habibi most, habibi most.
Zinda boš, ei Vatan,
Todžikistoni ozodi man!
|
دیار ارجمند ما
به بخت ما سر عزیز تو بلند باد
سعادت تو، دولت تو بیگزند باد
ز دوری زمانهها رسیدهام
به زیر پرچم تو صف كشیدهام
كشیدهام
زنده باش، ای وطن
تاجیكستان آزاد من
برای نام و ننگ ما
تو از امید رفتگان ما نشانهای
تو بهر وارثان جهان جاودانهای
خزان نمیرسد به نوبهار تو
كه مزرع وفا بود كنار تو
كنار تو
زنده باش، ای وطن
تاجیكستان آزاد من
تو مادر یگانهای
به كوی تو بود بهای خاندان ما
مرام تو بود مرام جسم و جان ما
ز تو سعادت ابد نصیب ماست
تو هستی و همه جهان حبیب ماست
حبیب ماست
زنده باش، ای وطن
تاجیكستان آزاد من
|
Englanninkielinen käännös
- Our country the beloved,
- Happy we are to see thy pride.
- May thy joy and prosperity forever be.
- We have reached new horizons;
- We stand under thy flag, under thy flag.
- Long live my homeland,
- My free Tajikistan!
- Thou art our ancestral symbol,
- Our honour and dignity,
- Thou art an eternal world for thy sons,
- Thy spring shall end not,
- We remain loyal to thee, loyal to thee.
- Long live my homeland,
- My free Tajikistan!
- Thou art a mother for all of us,
- Thy future is our future,
- Thy meaning is the meaning of our souls and bodies,
- Thou givest us eternal happiness,
- 'Cause of thee, we love the world, love the world.
- Long live my homeland,
- My free Tajikistan!
Lähteet
Aiheesta muualla
|
|