Is é is amhrán náisiúnta ann ná amhrán nó saothar ceoil eile a bhfuil ábhar tírghráúil aige, agus rialtas is údaráis oifigiúla an stáit ag baint úsáide as mar shuaitheantas don tír ag ócáidí oifigiúla. Ina lán tíortha, reachtaíodh dlíthe faoi cheartúsáid an amhráin náisiúnta, ach níl a leithéid riachtanach le go nglacfaí le hamhrán ar leith mar shiombaile náisiúnta den chineál sin. Mar shampla, is é an traidisiún an t-aon bhunús amháin le stádas an amhráin úd God Save the Queen sa Ríocht Aontaithe.
Is é amhrán na hÍsiltíre, Het Wilhelmus nó Amhrán Uilliam ó Nassau, an t-amhrán náisiúnta is sine sa domhan. Scríobhadh timpeall na bliana 1570 é, nuair a bhí an Cogadh Ochtó Bliain á chur ag an Ísiltír ar na Spáinnigh.
Níor éirigh an t-amhrán náisiúnta, mar nuáil chultúrtha, coitianta roimh an naoú haois déag. Is aireagán Eorpach é, go praiticiúil. Bíonn blas an cheoil chlasaicigh Eorpaigh ar amhráin náisiúnta na dtíortha neamh-Eorpacha féin, amach ó chúpla eisceacht a théann i dtuilleamaí cheol traidisiúnta na tíre (an tSín agus an tSeapáin, ach go háirithe).
An chuid is mó de na hamhráin náisiúnta, cantar i dteanga iad atá coitianta mar ghnáthurlabhra phobail sa tír. Mar sin féin, tá cúpla eisceacht ann. Nó cé gurb í an Urdúis teanga oifigiúil na Pacastáine, is í an Pheirsis teanga an amhráin náisiúnta. Teanga thábhachtach chultúrtha í an Pheirsis do mhuintir na Pacastáine, ach is ar éigean a labhraíonn aon duine ó dhúchas í sa tír sin.
Liosta
Bratach |
Tír |
Ainm an amhráin
|
|
an Aetóip |
Whedefit Gesgeshi Woude Henate Ethiopia
|
|
an Afganastáin |
Sououd-e-Melli
|
|
Poblacht na hAfraice Láir |
La Renaissance
|
|
an Afraic Theas |
Nkosi Sikelel' iAfrika
|
|
an Ailgéir |
Kassaman
|
|
an Airgintín |
¡Oíd, mortales!
|
|
Albain |
Flower of Scotland (de facto)
|
|
an Albáin |
Hymni i Flamurit
|
|
Andóra |
El Gran Carlemany
|
|
Angóla |
Angola Avante
|
|
Anguilla |
God Save the Queen
|
|
Antigua agus Barbúda |
Fair Antigua, We Salute Thee
|
|
an tAontas Eorpach |
Óid don Aoibhneas
|
|
an Araib Shádach |
Aash Al Maleek
|
|
an Airméin |
Mer Hayrenik
|
|
Arúba |
Aruba Dushi Tera
|
|
an Astráil |
Advance Australia Fair (tráth: God Save the Queen)
|
|
na Bahámaí |
March On, Bahamaland
|
|
Bairéin |
Bahrainona
|
|
Barbadós |
In Plenty and In Time of Need
|
|
Beinin |
L'Aube Nouvelle
|
|
an Bhanglaidéis |
Amar Shonar Bangla
|
|
an Bhealarúis |
My Belarusy
|
|
an Bheilg |
La Brabançonne
|
|
an Bheilís |
Land of the Free
|
|
an Bhoisnia-Heirseagaivéin |
Intermeco (tráth: Jedna i Jedina)
|
|
an Bholaiv |
¡Bolivianos!: el hado propicio
|
|
an Bhotsuáin |
Fatshe leno la rona
|
|
an Bhrasaíl |
Hino Nacional Brasileiro
|
|
an Bhulgáir |
Mila Rodino
|
|
an Bhurúin |
Burundi bwacu
|
|
an Bhútáin |
Druk tsendhen
|
|
Brúiné |
Ya Allah lanjutkan la usia Duli tuanku
|
|
Buircíne Fasó |
Ditanyè (l'Hymne de la Victoire)
|
|
Camarún |
Chant de Ralliement
|
|
Ceanada |
O Canada
|
|
an Chambóid |
Nokoreach
|
|
an Chatalóin |
Els Segadors
|
|
an Chéinia |
Ee Mungu Nguvu Yetu
|
|
an Chipir |
Ode to Freedom
|
|
an Chirgeastáin |
Kyrgyz Respublikasynyn Mamlekettik Gimni
|
|
an Chóiré Theas |
Aegukga
|
|
an Chóiré Thuaidh |
Patriotic Song
|
|
an Cholóim |
¡Oh, gloria inmarcesible!
|
|
Oileáin Chomóra |
Udzima wa ya Masiwa
|
|
Poblacht Dhaonlathach an Chongó |
Debout Congolais
|
|
an Chróit |
Lijepa nasa domovino
|
|
Cireabaití |
Teirake kaini Kiribati
|
|
Poblacht an Chongó |
La Congolaise
|
|
Oileáin Cook |
God Defend New Zealand
|
|
Cósta Ríce |
Noble patria, tu hermosa bandera
|
|
an Cósta Eabhair |
L'Abidjanaise
|
|
Cúba |
La Bayamesa
|
|
an Danmhairg |
Der er et yndigt land (sibhialta); Kong Kristian (ríoga)
|
|
Doiminice |
Isle of Beauty, Isle of Splendour
|
|
Eacuadór |
¡Salve, oh Patria!
|
|
an Éigipt |
Bilady, Bilady, Bilady
|
|
an Eastóin |
Mu isamaa, mu õnn ja rõõm
|
|
an Eilvéis |
Schweizerpsalm / Cantique suisse
|
|
Poblacht Éimin |
République unie
|
|
Poblacht na hÉireann |
Amhrán na bhFiann
|
|
Tuaisceart Éireann |
An Fonn Dhoire (neamhoifigiúil)
|
|
Oileáin Fharó |
Tú alfagra land mítt
|
|
Fidsí |
God Bless Fiji
|
|
an Fhionlainn |
Maamme
|
|
an Fhrainc |
La Marseillaise
|
|
Gána |
God Bless Our Homeland Ghana
|
|
Geansaí |
Sarnia Chérie
|
|
Geirsí |
Ma Normandie
|
|
an Ghabúin |
La Concorde
|
|
an Ghaimbia |
For The Gambia Our Homeland
|
|
an Ghearmáin |
Das Lied der Deutschen
|
|
an Ghraonlainn |
Nangmineq erinllik
|
|
an Ghréig |
Imnos pros tin Eleftherian
|
|
an Ghuáin |
Dear Land of Guyana, of Rivers and Palms
|
|
an Ghuine |
Liberté
|
|
Guine-Bissau |
Esta é a Nossa Pátrai Bem Amada
|
|
an Ghuine Mheánchiorclach |
Caminemos Pisando la Senda de Nuestra Inmensa Felicidad
|
|
Grenada |
Hail Grenada
|
|
Guam |
Stand Ye Guamanians
|
|
Guatamala |
¡Guatemala feliz...!
|
|
Guáin na Fraince |
La Marseillaise
|
|
Háití |
La Dessalinienne
|
|
Hondúras |
Tu bandera, tu bandera es un lampo de cielo
|
|
Iamáice |
Jamaica, Land We Love
|
|
an Iaráic |
Ardulfurataini Watan
|
|
an Iaráin |
Sorood-e Jomhoori-e Eslami
|
|
an India |
Jana-Gana-Mana
|
|
an Indinéis |
Indonesia Raya
|
|
an Iodáil |
Fratelli d'Italia Inno di Mameli
|
|
an Íoslainn |
Lofsöngur
|
|
Iosrael |
Hatikvah
|
|
an Iordáin |
As-salam al-malaki al-urdoni
|
|
an Iorua |
Ja, vi elsker dette landet
|
|
An Ísiltír |
Wilhelmus van Nassouwe
|
|
an Laitvia |
Dievs, Sveti Latviju
|
|
Laos |
Pheng Xat Lao
|
|
Leosóta |
Lesotho Fatse La Bontata Rona
|
|
an Libéir |
All Hail, Liberia Hail
|
|
an Libia |
Libia, Libia, Libia
|
|
Lichtinstéin |
Oben am jungen Rhein
|
|
an Liobáin |
Koullouna Lilouataan Lil Oula Lil Alam
|
|
an Liotuáin |
Tautiska Giesme
|
|
Lucsamburg |
Ons Heemecht
|
|
Madagascar |
Ry Tanindrazanay malala ô
|
|
Oileáin Bhriotanacha na Maighdean |
God Save the Queen
|
|
Mailí |
Pour l'Afrique et pour toi, Mali
|
|
Málta |
L-Innu Malti
|
|
Maracó |
Hymne Chérifien
|
|
Oileáin Marshall |
Forever Marshall Islands
|
|
Maenmar |
Gba Majay Bma
|
|
Meicsiceo |
Mexicanos, al grito de guerra
|
|
an Mhacadóin |
Denes nad Makedonija
|
|
an Mhalaeisia |
Negara Ku
|
|
Oileáin Mhaildíve |
Gavmii mi ekuverikan matii tibegen kuriime salaam
|
|
an Mhaláiv |
Mlungu salitsani malawi
|
|
Stáit Aontaithe Mheiriceá |
The Star-Spangled Banner
|
|
an Mhicrinéis |
Patriots of Micronesia
|
|
an Mholdóiv |
Limba Noastra
|
|
an Mhongóil |
Hymne mongol
|
|
Oileán Mhuirís |
Motherland
|
|
Monacó |
Hymne Monégasque
|
|
Mósaimbíc |
Viva, Viva a FRELIMO
|
|
an Namaib |
Namibia, Land of the Brave
|
|
Nárú |
Nauru Bwiema
|
|
Neipeal |
Sayaun Thunga Phool Ka
|
|
Nicearagua |
¡Salve a ti, Nicaragua!
|
|
an Nigéir |
Arise Oh Compatriots, Nigeria's Call Obey
|
|
an Nígir |
La Nigérienne
|
|
Nua-Ghuine Phapua |
O Arise, All You Sons
|
|
an Nua-Shéalainn |
God Defend New Zealand, God Save the Queen
|
|
Oileáin Cayman |
Beloved Isles Cayman (neamhoifigiúil)
|
|
na hOileáin Fhilipíneacha |
Lupang Hinirang
|
|
Óman |
Hymne du sultan
|
|
an Ostair |
Land der Berge, Land am Strome
|
|
An Phalaistín |
fidāʾ
|
|
Panama |
Alcanzamos por fin la victoria
|
|
Paragua |
Paraguayos, ¡República o Muerte!
|
|
Peiriú |
Somos libres, seámoslo siempre
|
|
an Phacastáin |
Pak sarzamin shad bad
|
|
an Phoblacht Dhoiminiceach |
Quisqueyanos valientes, alcemos
|
|
an Pholainn |
Mazurek Dàbrowskiego
|
|
an Phortaingéil |
A Portuguesa (La Portugaise)
|
|
Pórtó Ríce |
La Borinqueña
|
|
an Ríocht Aontaithe |
God Save the Queen/King
|
|
an Rómáin |
Desteapta-te, romane!) Trei culori
|
|
an Rúis |
Chanson patriotique Dieu sauve le Tsar
|
|
Ruanda |
Rwanda rwacu (Notre Rwanda)
|
|
an tSaimbia |
Stand and Sing of Zambia, Proud and Free
|
|
San Críostóir-Nimheas |
Oh Land of Beauty
|
|
San Lucia |
Sons and Daughters of St Lucia
|
|
Saint Pierre agus Miquelon |
La Marseillaise
|
|
San Uinseann agus na Greanáidíní |
St Vincent Land So Beautiful
|
|
an tSalvadóir |
Saludemos la patria orgullosos
|
|
Samó |
The Banner of Freedom
|
|
Samó Meiriceánach |
Amerika Samoa
|
|
São Tomé agus Príncipe |
Independência total
|
|
an tSeapáin |
Kimi Ga Yo
|
|
an tSeoirsia |
Dideba zetsit kurtheuls
|
|
Oileáin Sholaimh |
God Save Our Solomon Islands
|
|
an tSile |
Dulce Patria, recibe los votos
|
|
Daon-Phoblacht na Síne |
La Marche des Volontaires
|
|
Sead |
La Tchadienne
|
|
Poblacht na Seice |
Kde domov muj
|
|
an tSeineagáil |
Pincez tous vos koras, frappez les balafons
|
|
Siarra Leon |
High We Exalt Thee, Realm of the Free
|
|
Singeapór |
Majulah Singapura
|
|
an tSiombáib |
Kalibusiswe Ilizwele Zimbabwe God Bless Africa
|
|
an tSiria |
Homat el Diyar
|
|
an tSlóivéin |
Zdravljica Naprej zastava slave
|
|
an tSlóvaic |
Nad Tatrou sa bl?ska
|
|
an Spáinn |
Marcha Real
|
|
Srí Lanca |
Sri Lanka Matha
|
|
an tSualainn |
Du gamla, Du fria (sibhialta); Ur svenska hjärtans djup en gång (ríoga)
|
|
an tSuasalainn |
Nkulunkulu Mnikati wetibusiso temaSwati
|
|
an tSúdáin |
Nahnu Djundulla Djundulwatan
|
|
an tSúdáin Theas |
South Sudan Oyee!
|
|
Suranam |
God zij met ons Suriname
|
|
an Táidsíceastáin |
Hymne national tadjik
|
|
an Tansáin |
Mungu ibariki Afrika
|
|
an Téalainn |
Phleng Chat (sibhialta) Phleng Sansasoen Phra Barami (ríoga)
|
|
an Téaváin |
San Min Chu I
|
|
An Tíomór Thoir |
Foho Ramelau
|
|
Tóga |
Salut à toi, pays de nos aïeux
|
|
Tonga |
Koe Fasi Oe Tui Oe Otu Tonga
|
|
Oileán na Tríonóide agus Tobága |
Forged From The Love of Liberty
|
|
an Túinéis |
Houmet el-Hima
|
|
an Tuirc |
Istiklâl Marsi
|
|
an Tuircméanastáin |
Hymne national turkmène
|
|
Tuvalu |
Tuvalu mo te Atua
|
|
an Úcráin |
Chtche ne vmerla Ukraïna
|
|
Uganda |
Oh Uganda, Land of Beauty
|
|
an Ungáir |
Isten áldd meg a magyart
|
|
Uragua |
¡Orientales, la Patria o la Tumba!
|
|
Vanuatú |
Yumi, Yumi, Yumi
|
|
Cathair na Vatacáine |
Inno e Marcia Pontificale
|
|
Veiniséala |
Gloria al bravo pueblo
|
|
Vítneam |
Tien quan ca
|