Who by Fire
Who by Fire
|
חזרה לתרגום
מי באש
מי באש?
מי במים?
מי לאור השמש?
מי בחשכת ליל?
מי בבית דין של מטה?
מי בישיבה של מעלה?
מי בפריחה החייכנית הזאת?
מי בדעיכה איטית מאד?
ומי, מי קורא בשמנו?
תרגום: קובי מידן
מקור
מי באש
And who by fire, who by water,
Who in the sunshine, who in the night time,
Who by high ordeal, who by common trial,
Who in your merry merry month of may,
Who by very slow decay,
And who shall I say is calling?
|
הבית הראשון בשיר
|
Who by Fire
|
And who by fire, who by water,
Who in the sunshine, who in the night time,
Who by high ordeal, who by common trial,
Who in your merry merry month of may,
Who by very slow decay,
And who shall I say is calling?
מי באש
מי באש?
מי במים?
מי לאור השמש?
מי בחשכת ליל?
מי בבית דין של מטה?
מי בישיבה של מעלה?
מי בפריחה החייכנית הזאת?
מי בדעיכה איטית מאד?
ומי, מי קורא בשמנו?
תרגום: קובי מידן
|
הבית הראשון בשיר
|
"Who by Fire" הוא שיר מאת הזמר-יוצר היהודי-קנדי לאונרד כהן, שפורסם ב-1974 באלבומו New Skin for the Old Ceremony. הוא בוצע במקור כדואט עם הזמרת היהודייה-אמריקאית ג'ניס איאן, בלוויית כלי מיתר. זהו אחד השירים המרכזיים באלבום ואחד משיריו המפורסמים של כהן.
השיר בן שלושת הבתים, וכן לחנו, מבוססים על הפיוט העברי "ונתנה תוקף", הנאמר בתפילת מוסף בראש השנה וביום הכיפורים. הפיוט, שאותו שמע כהן כילד בבית הכנסת, מספר על אלוהים הפותח את ספרו ("ספר החיים"), שבו נכתב גזר דינם של החיים – מי לחיים ולמי למוות, ובאילו צורות של מיתה: ”... תִכְתֹּב אֶת גְּזַר דִּינָם: / בְּרֹאשׁ הַשָּׁנָה יִכָּתֵבוּן / וּבְיוֹם צוֹם כִּפּוּר יֵחָתֵמוּן / כַּמָּה יַעַבְרוּן וְכַמָּה יִבָּרֵאוּן / מִי יִחְיֶה וּמִי יָמוּת / מִי בְקִצּוֹ וּמִי לֹא בְקִצּוֹ / מִי בַמַּיִם וּמִי בָאֵשׁ / מִי בַחֶרֶב וּמִי בַחַיָּה / מִי בָרָעָב וּמִי בַצָּמָא / מִי בָרַעַשׁ וּמִי בַמַּגֵּפָה / מִי בַחֲנִיקָה וּמִי בַסְּקִילָה”.
השורה החותמת כל בית, "And who shall I say is calling?" (בתרגום יהונתן נדב: "וּמִי, מִי הוּא שֶׁקּוֹרֵא לִי?"),[1] עשויה להתפרש כפקפוק אגנוסטי.[2] בכך חורג השיר אפוא ממסגרת הפיוט וממסגרת האמונה המונותאיסטית בכלל; לדברי כהן, "זה מה שהופך את השיר לתפילה עבורי בתנאים שלי, כלומר מיהו או מהו זה שקובע מי יחיה ומי ימות? מהו המקור לכבשן הבריאה הכביר הזה? מי מדליק אותו? מי מכבה אותו?".[3] ניתן לפרש שורה חוזרת זו גם כהתרסה של כהן כלפי אלוהים; על פי ליאל לייבוביץ (אנ'), הדובר בשיר, במקום להשתטח אפיים ארצה בפני האל ולבקש מחילה – בהתאם למטרתו של יום הכיפורים – "עונה לצווים האלוהיים כאילו הם לא יותר משיחת טלפון מאדם זר, שיש להתייחס אליה בריחוק ובשמץ של חשד".[4]
השיר נכתב בעקבות חוויותיו של כהן במלחמת יום הכיפורים, עת הופיע בפני חיילים בחזית סיני.[5]
בשנת 2019 הוציאה איה כורם גרסת כיסוי לשיר שנכלל במיני-אלבומה שלך, א. כורם המורכב כולו מגרסאות כיסוי בעברית לשירי לאונרד כהן.
במהלך טקס יום הזיכרון לשואה ולגבורה ב-2023 ביד ושם הזמר שולי רנד שר את הגרסה העברית של השיר.[6] באותה שנה, לרגל יובל למלחמת יום הכיפורים, השיר הופיע בסרטו של גיא נתיב "גולדה" ובקדימונו, כחלק מן הפסקול. הוא עובד על ידי המלחין הבריטי ג'ונת'ון דירינג והושר על ידי לולה מארש.[7][8]
לקריאה נוספת
קישורים חיצוניים
השיר בתרגום לעברית:
- קובי מידן, ynet, האם לא אמרתי הכל?, באתר ynet, 26 בנובמבר 2004
- יהונתן נדב, ליאונרד כהן, מִי בָּאֵשׁ: שיר של ליאונרד כהן בתרגום לעברית, באתר הארץ, 23 באוקטובר 2014
- אורי דותן בוכנר, מי באש, "אתר הפיוט והתפילה", הספרייה הלאומית
- רמי נוידרפר, ונתנה תוקף קדושת היום – מבט אישי, אימגו, 22 באוקטובר 2008
ביצועים:
גרסאות כיסוי:
על השיר:
- מדבריו של לאונרד כהן על השיר, 1979–1988 (אורכב 13.12.2016 בארכיון Wayback Machine), באתר Leonard Cohen Prologues
- חביבה פדיה, מי באש, "אתר הפיוט והתפילה", הספרייה הלאומית
- טל שלו, "מי באש, מי במים": איך אחראי דיפלומט ישראלי ללהיט של כהן?, באתר וואלה, 12 בנובמבר 2016
- איה כורם ושי אברמסון - מי באש, 2019
- Helen R. Jacobus, “The Story of Leonard Cohen’s ‘Who by Fire,’ a prayer in the Cairo Genizah, Babylonian astrology and related rabbinical texts,” in: E. England and W. J. Lyons (Eds.), Reception History and Biblical Studies: Theory and Practice, London: Bloomsbury T&T Clark, 2015, pp. 201–217, באתר Academia.edu
- Israeli diplomat tells of part in Cohen’s ‘Who by Fire’, Times of Israel, November 13, 2016
הערות שוליים
- ^ יהונתן נדב, ליאונרד כהן, מִי בָּאֵשׁ: שיר של ליאונרד כהן בתרגום לעברית, באתר הארץ, 23 באוקטובר 2014.
- ^ Richard Gehr, Leonard Cohen: 20 Essential Songs, Rolling Stone, November 10, 2016.
- ^ מדבריו של לאונרד כהן על השיר, 1979–1988, באתר Leonard Cohen Prologues: מתוך סרטו של הארי ראסקי (אנ') The Song of Leonard Cohen (1979); דבריו של כהן נדפסו בספרו של ראסקי The Song of Leonard Cohen (2001).
- ^ Liel Leibovitz, A Broken Hallelujah: Rock and Roll, Redemption, and the Life of Leonard Cohen, New York – London: W. W. Norton, 2014, p. 191.
- ^ [https://eureka.org.il/item/104632/כיצד-נולד-השיר-מי-באש-של-לאונרד-כהן
- ^ שולי רנד מבצע את השיר בטקס יום השואה והגבורה ביד ושם, סרטון באתר יוטיוב
- ^ "גולדה", במסד הנתונים הקולנועיים IMDb (באנגלית)
- ^ GOLDA – The official trailer, בעמוד הפייסבוק של לולה מארש, 27 ביולי 2023 (אורך: 0:57)
- ^ למידע על המוזיקאים המשתתפים ראו Sonny Rollins & Leonard Cohen - Who By Fire (Live, Sunday Night 1989), סרטון באתר יוטיוב.
|
|