Simudzai mureza wedu weZimbabwe
Yakazvarwa nomoto wechimurenga;
(Neropa) neropa zhinji ramagamba
Tiidzivirire kumhandu dzose
Ngaikomborerwe nyika yeZimbabwe.
Tarisai Zimbabwe nyika yakashongedzwa
Namakomo, nehova, zvinoyevedza
(Ngainaye) mvura ngainaye, minda ipe mbesa
Vashandi vatuswe, ruzhinji rugutswe
Ngaikomborerwe nyika yeZimbabwe.
Mwari ropafadzai nyika yeZimbabwe
Nyika yamadzitateguru edu tose;
(Kubvira) kubva Zambezi kusvika Limpopo,
Navatungamiri vave nenduramo;
Ngaikomborerwe nyika yeZimbabwe.
|
O lift high the banner, the flag of Zimbabwe,
The symbol of freedom proclaiming victory;
We praise our heroes’ sacrifice,
And vow to keep our land from foes;
And may the Almighty protect and bless our land.
O lovely Zimbabwe, so wondrously adorned
With mountains, and rivers cascading, flowing free;
May rain abound, and fertile fields;
May we be fed, our labour blessed;
And may the Almighty protect and bless our land.
O God, we beseech Thee to bless our native land;
The land of our fathers bestowed upon us all;
From Zambezi to Limpopo
May leaders be exemplary;
And may the Almighty protect and bless our land.
|
Emeljétek magasra a lobogót, Zimbabwe zászlaját,
A szabadság szimbólumát, mely a győzelmet hirdeti;
Magasztaljuk hőseink áldozatát,
És esküszünk, hogy megvédjük földünket az ellenségtől;
A Mindenható védje és áldja meg földünket.
Ó a szép Zimbabwe, mely csodásan ékesített
Hegyekkel, és vízesésekkel, szabadon folyó folyókkal;
Legyen sok eső és termékeny földek;
Legyen táplálékunk, áldott legyen munkánk;
A Mindenható védje és áldja meg földünket.
Istenünk, kérünk Téged, áldd meg szülőföldünket;
Atyáink földjét, melyet mindnyájunknak adományoztál;
A Zambézitől a Limpopóig
Legyenek a vezetők példamutatóak;
A Mindenható védje és áldja meg földünket.
|