Seperti tertulis dalam kata pengantarnya, Daud menggubah mazmur ini pada waktu dia akhirnya menjadi raja dan tidak hidup dikejar-kejar musuh-musuhnya, termasuk raja Saul.
Mazmur ini dicatat juga di Kitab 2 Samuelpasal 22, sebagai "Nyanyian Daud" dengan sejumlah perbedaan.
Ayat 2 "Aku mengasihi Engkau, ya TUHAN, kekuatanku" (Inggris: I love you, o LORD, my strength) tidak termasuk dalam 2 Samuel 22 yang merupakan catatan sejarah, sehingga diduga merupakan tambahan dari Daud secara pribadi untuk dipakai sebagai nyanyian mazmur.
Ayat 34
Bahasa Ibrani (dari kanan ke kiri): משוה רגלי כאילות ועל במתי יעמידני׃
yang membuat kakiku seperti kaki rusa dan membuat aku berdiri di bukit;[3]
Referensi silang; 2 Samuel 22:34
Bagian kalimat "membuat kakiku seperti kaki rusa" mirip dengan frasa di Kitab Habakuk pasal 3:19, meskipun di mazmur ini dipakai kata yang bermakna "berdiri" (atau dapat berarti pula "berjalan") sedangkan di Habakuk 3 digunakan kata "berjejak".[4]
Dalam Alkitab Indonesia, mazmur ini terdiri dari 51 ayat, di mana ayat 1 adalah pengantar "Untuk pemimpin biduan. Dari hamba TUHAN, yakni Daud yang menyampaikan perkataan nyanyian ini kepada TUHAN, pada waktu TUHAN telah melepaskan dia dari cengkeraman semua musuhnya dan dari tangan Saul." (versi Terjemahan Baru dari Lembaga Alkitab Indonesia). Dalam Alkitab Inggris, kalimat pengantar ini tidak diberi nomor ayat, sehingga seluruhnya hanya ada 50 ayat, di mana ayat 1 bahasa Inggris sama dengan ayat 2 bahasa Indonesia dan seterusnya.
Referensi
^(Indonesia)Marie-Claire Barth, BA Pareira, Kitab Mazmur 1-72, pembimbing dan tafsiran. Jakarta: BPK Gunung Mulia. 1998.
^(Indonesia) WS Lasor, Pengantar Perjanjian Lama 2, sastra dan nubuatan. Jakarta: BPK Gunung Mulia. 1994.
^Mazmur 18:33 (dalam Alkitab bahasa Indonesia bernomor ayat 34).