海兵隊は、私たちを創設した立法機関によって自分たちの将来が決定されるというこの権利を獲得したと信じているが、それ以上のものではない。感情は国家安全保障の問題を決定する上で正当な考慮要素ではない。私たちは私たち自身と過去に誇りを持っているが、国から受けるべき恩義を前提として主張することはない。ひざまずくことは私たちの海兵隊の伝統ではない。170年間の勤務を経て、海兵隊員が戦闘員として自らの主張を示せていないのであれば、彼は去らなければならない。しかし、陸軍省が彼に予定していた役立たずで卑屈な地位に屈服するのではなく、彼が尊厳と名誉を持って去る権利を獲得したということを、皆さんも同意していただけると思う。 英語原文:The Marine Corps, then, believes that it has earned this right—to have its future decided by the legislative body which created it—nothing more. Sentiment is not a valid consideration in determining questions of national security. We have pride in ourselves and in our past, but we do not rest our case on any presumed ground of gratitude owing us from the Nation. The bended knee is not a tradition of our Corps. If the Marine as a fighting man has not made a case for himself after 170 years of service, he must go. But I think you will agree with me that he has earned the right to depart with dignity and honor, not by subjugation to the status of uselessness and servility planned for him by the War Department.