Mendelssohns manuskript fra 1846.
Elias op. 70 (MWV A 25) er et oratorium av Felix Mendelssohn Bartholdy . Handlingen dreier seg om historien til profeten Elias i Det gamle testamente . Etter at Mendelssohn hadde arbeidet med verket i ti år, ble det under hans egen ledelse uroppført 26. august 1846 under Birmingham Triennial Music Festival i Birmingham , England .[ 1] Verket var det siste Mendelssohn Bartholdy skrev før han døde i 1847.
Besetning
I Elias ba Mendelssohn Bartholdy i 1837 sin venn Karl Klingemann om skrive «riktig brede, sterke, fulle korsatser» («recht dicken, starken, vollen Chören»).[ 2] Koret deltar som Israels folk , Baal-presteskapet , henholdsvis Serafimkor .
Orkesteret består av 2 fløyter, 2 oboer, 2 klarinetter, 2 fagotter, 4 horn, 2 trompeter, 3 basuner, 1 ofikleide (idag ofte erstattet av en basstuba), pauker og strykere (1. og 2. fioliner, bratsjer, celli og kontrabasser) og orgel.
Oratoriet har følgende solostemmer:
Elias – bass
Enken – sopran
Obadja – tenor
Kong Ahab – tenor
Dronningen – alt
I tillegg finnes en rekke solostemmer, blant annet i en dobbelkvartett, og i tillegg en guttestemme.
Innhold
Første del
Innledning („So wahr der Herr“), Ouverture
Kor og resitativ („Hilf, Herr!“ / „Die Tiefe ist versieget!“)
Duett med kor („Herr, höre unser Gebet!“)
Resitativ („Zerreißet eure Herzen“)
Arie („So ihr mich von ganzem Herzen suchet“)
Kor („Aber der Herr sieht es nicht“)
Resitativ („Elias! gehe weg von hinnen“)
Doppelkvartett og resitativ („Denn er hat seinen Engeln befohlen“ / „Nun auch der Bach vertrocknet ist“)
Resitativ, arie og duett („Was hast du an mir getan“)
Kor („Wohl dem, der den Herrn fürchtet“)
Resitativ med kor („So wahr der Herr Zebaoth lebet“)
Kor („Baal, erhöre uns!“)
Resitativ og kor („Rufet lauter! Denn er ist ja Gott!“)
Resitativ og kor („Rufet lauter! Er hört euch nicht!“)
Arie („Herr Gott Abrahams“)
Kvartett („Wirf dein Anliegen auf den Herrn“)
Resitativ og kor („Der du deine Diener machst“)
Arie („Ist nicht des Herrn Wort“)
Arioso („Weh ihnen, dass sie von mir weichen“)
Resitativ og kor („Hilf deinem Volk“)
Kor („Dank sei dir, Gott“)
Andre del
Arie, resitativ og arie („Höre, Israel, höre des Herrn Stimme!“ / „So spricht der Herr“ / „Ich bin euer Tröster“)
Kor („Fürchte dich nicht“)
Resitativ med kor („Der Herr hat dich erhoben“)
Kor („Wehe ihm, er muss sterben!“)
Resitativ („Du Mann Gottes, lass meine Rede“)
Arie („Es ist genug“)
Resitativ („Siehe, er schläft unter dem Wacholder“)
Tersett („Hebe deine Augen auf zu den Bergen“)
Kor („Siehe, der Hüter Israels“)
Resitativ („Stehe du auf, Elias“)
Arie („Sei stille dem Herrn“)
Kor („Wer bis an das Ende beharrt“)
Resitativ („Herr, es wird Nacht um mich“)
Kor („Der Herr ging vorüber“)
Resitativ, kvartett med kor („Seraphim standen über ihm“ / „Heilig, heilig, heilig“)
Kor og resitativ („Gehe wiederum hinab“)
Arioso („Ja, es sollen wohl Berge“)
Kor („Und der Prophet Elias brach hervor“)
Arie („Dann werden die Gerechten leuchten“)
Resitativ („Darum ward gesendet der Prophet Elias“)
Kor og kvartett („Aber einer erwacht von Mitternacht“ / „Wohlan, alle die ihr durstig seid“)
Sluttkor („Alsdann wird euer Licht“)
Gjennomsnittlig oppføringslengde er ca. 60 minutter på hver del.
Referanser
^ «Das Mendelssohn-Haus» . FELIX-MENDELSSOHN-BARTHOLDY-STIFTUNG. Besøkt 27. mars 2019 .
^ Mendelssohn-Bartholdy, Felix; Klingemann, Karl (1909). Felix Mendelssohn-Bartholdys Briefwechsel mit Legationsrat Karl Klingemann in London /; . Essen : G. D. Baedeker. «Am liebsten wär'e mirs, Du nähmest den Elias, teiltest die Geschichte in zwei oder in drei Teile, und schriebst es hin mit Chören und Arien, die du entweder selbst dichtest in Prosa oder Versen, oder aus den Psalmen und Propheten zusammenstelltest, aber mit recht dicken, starken, vollen Chören.»