Share to: share facebook share twitter share wa share telegram print page

Program Studi: Sastra Inggris

Status Prodi : Aktif
Perguruan Tinggi : Sastra Inggris
Kode Program Studi : 79102
Nama Program Studi : Sastra Inggris
Jenjang : S2
Tanggal Berdiri : 22 Mei 2002
SK Penyelenggaraan : 5688/D/T/K-III/2011
Tanggal SK : 2011-02-28
Rasio Dosen : Mahasiswa :
Gelar Lulusan :
Deskripsi :
Visi : Menjadi program magister terkemuka yang bereputasi internasional, memiliki jejaring global, dan memberikan kontribusi signifikan bagi peningkatan daya saing bangsa dalam bidang penerjemahan dengan menguasai pengetahuan penerjemahan, secara teoretis dan praktis, dan memberdayakan teknologi penerjemahan.

Misi :
  • menyelenggarakan program pendidikan magister bidang penerjemahan tertulis dan lisan yang berbasis komputer dan berkualitas dalam rangka menghasilkan lulusan yang mampu memiliki kompetensi daya saing pada tingkat nasional dan global serta mampu beradaptasi terhadap perubahan yang disebabkan oleh tuntutan keperluan yang berkembang baik di dalam negeri mau pun di kancah global terkait kemajuan ilmu pengetahuan dan pemberdayaan teknologi.

  • mengembangkan pengkajian dan mengarahkan penelitian yang salah satu laporannya berupa tesis dalam aspek penerjemahan sebagai dasar yang dapat diberdayakan untuk mencari solusi masalah yang dihadapi dan pengembangan wawasan pengetahuan dengan orientasi global.

  • menginformasikan hasil penelitian maupun tesis melalui keikutsertaan dalam kegiatan ilmiah serta menjalin komunikasi dan kerja sama ilmiah dengan pelbagai kalangan dalam dunia penerjemahan, baik dari kalangan sesama akademisi, di dalam mau pun di luar negeri, mau pun dari kalangan praktisi penerjemahan, seperti perusahaan yang menghasilkan piranti lunak komputer dalam penerjemahan (computer assisted translation).

  • menerapkan pendekatan terbuka sehingga program magister sastra peminatan penerjemahan ini tanggap terhadap perubahan dan tuntutan masyarakat terkait peran penerjemah yang diemban oleh lulusan.

Kompetensi : Untuk menghasilkan lulusan yang kompeten dan sesuai dengan kebutuhan masyarakat, prodi magister sastra menyiapkan bekal kompetensi kepada para mahasiswa yang meliputi kompetensi utama dan kompetensi pendukung .

1.   
kompetensi utama

a.    mampu menjabarkan teori dan metode penerjemahan.
b.    mampu merancang penelitian di bidang penerjemahan yang berorientasi produk pun proses pada pelbagai teks melalui pendekatan yang beragam, seperti pendekatan semantik, pragmatik, analisi wacana kritis, dan lainnya sehingga bermanfaat bagi masyarakat dan pengembangan ilmu pengetahuan serta mendapat pengakuan secara nasional dan internasional.
 
2.    kompetensi pendukung
a.    mampu menganalisis masalah penerjemahan dengan paradigma ilmu pengetahuan, konsep, kajian dan kerangka teori penerjemahan.

b.   
mampu menganalisis fenomena bahasa dan budaya dengan peradigma ilmu pengetahuan, konsep, kajian dan kerangka teori penerjemahan.

c.    mampu menyusun dan mengembangkan teori linguistik, budaya, sastra dalam ruang lingkup penerjemahan.
d.    mampu menjelaskan perkembangan teori dan pendekatan dalam ilmu penerjemahan dan penelitian penerjemahan.  

untuk menunjang kompetensi, program studi magister sastra juga menjalin hubungan dengan beberapa asosiasi demi menunjang perkembangan ilmu dan penelitian, yaitu dengan masyarakat linguistik indonesia (mli) dan himpunan penerjemah indonesia (hpi).


Capaian Pembelajaran :
Alamat : -
Kode Pos :
Telepon : 021-31930220
Faximile : 021-31930226
Email : pascasarjana@gunadarma.ac.id
Website : http://pasca.gunadarma.ac.id/pasca/sastra/

 

Dosen Program Studi:

# Pendidikan Nama Dosen Gelar Ikatan Kerja
1. S3 SUPARTO Dr. M.Hum S.S.
2. S3 ICHWAN SUYUDI Dr. M.M S.S.
3. S3 NUROCHMAN Dr M.Hum S.S.
4. S3 NI LUH PUTU SETIARINI Dr M.Hum S.S.
5. S3 ROMEL NOVERINO Dr Dr. Dr. M.Hum S.S.
6. S3 DEVI HELLYSTIA Dr M.Hum S.S.
7. S3 AHMAD JUM'A KHATIB NUR ALI Dr M.Si S.S

Informasi yang terkait dengan Sastra Inggris

Kembali kehalaman sebelumnya