Share to: share facebook share twitter share wa share telegram print page

Происхождение названий американских штатов

Карта, показывающая языки-источники названий штатов.

Ниже приведен список штатов Соединённых Штатов Америки с указанием этимологии их названий.

50 штатов США заимствовали свои названия из многих языков. Названия 25 из них пришли из языков североамериканских индейцев: 8 из алгонкинских языков, 7 из сиуанских языков, 3 — ирокезских языков, 1 — юто-ацтекского языка, 5 из языков других индейских народностей и один из гавайского языка. Остальные штаты получили свои имена из европейских языков: 7 из латинского языка (преимущественно от латинизированных форм английских имен), 6 — из собственно английского языка, 5 — французского (одно название пришло через английский). Также существует несколько возможных вариантов происхождения для 6 названий (Аризона, Гавайи, Айдахо, Мэн, Орегон и Род-Айленд) — в нижеследующей таблице для этих штатов указано несколько гипотетических источников.

Из 50 штатов 11 были названы в честь отдельных исторических личностей. Семь из этих одиннадцати названы в честь королей и королев: Северная и Южная Каролина, Виргиния и Западная Виргиния, Мэриленд, Луизиана и Джорджия. Только один штат назван в честь президента США (Вашингтон).

Название штата Дата первого употребления по отношению к штату Язык, из которого происходит название Слово, от которого происходит название Значение и комментарии
Айдахо
Idaho
6 июня 1864 английский I-dah-hoe Предположительно придумано американским политиком Джорджем Уиллингом[англ.] в качестве розыгрыша; утверждалось, что название взято из шошонского языка и означает «Драгоценный камень гор»[1]. Название первоначально предлагалось для штата Колорадо, однако затем его происхождение было раскрыто. Впоследствии название перешло на восточную часть Территории Вашингтон — современный штат Айдахо[2].
равнинный апачский[англ.] ídaahę́ «Враг» (апачское название команчей)[3].
Айова
Iowa
31 августа 1818 дакота посредством французского ayúxba/ayuxwe через Aiouez От французского Aiouez, которым называли племя айова. Дальнейшая этимология не прослеживается[4][5], хотя некоторые источники дают значение «сонные»[6].
Алабама
Alabama
19 апреля 1742 чокто albah amo «Расчищающие заросли»[7] или «собиратели растений», от albah — «(лекарственные) растения» и amo — «расчищать». Современное название штата на языке чокто — Albaamu[8].
Аляска
Alaska
2 декабря 1897 алеутский посредством русского alaxsxaq «Материк» (буквально «объект, на который направлено действие моря»)[9].
Аризона
Arizona
1 февраля 1883 баскский aritz ona «Хороший дуб»[10].
оодхам посредством испанского ali ṣona-g через Arizonac[11] «Имеющий маленький ручей»[12].
испанский zonas áridas «Засушливые зоны»[источник не указан 4162 дня].
Арканзас
Arkansas
20 июля 1796 канса посредством майами-иллинойс и французского akaansa От французского написания слова, которым индейцы иллинойсы и майами называли своих соседей куапо. Происходит от названия одного из племён куапо, kką:ze (см. Канзас)[12][13][14][15].
Вайоминг
Wyoming
14 августа 1877 делаварский (манси) xwé:wamənk «У большой речной низины»; название перенесено от долины Вайоминг[англ.] в Пенсильвании[16].
Вашингтон
Washington
22 февраля 1872 английский Washington В честь Джорджа Вашингтона[17].
Вермонт
Vermont
27 сентября 1721 французский vert + mont «Зелёная гора»[18].
Виргиния
Virginia
21 марта 1652 латинский virgō «Страна девственницы» — в честь Елизаветы I, которую называли королевой-девственницей, так как она ни разу не была замужем[19].
Висконсин
Wisconsin
5 февраля 1822 майами-иллинойс посредством французского wishkonsing[20] Первоначально писалось французами Mescousing, позднее исказилось до Ouisconsin[21]. Скорее всего, происходит от слова на языке майами meskonsing, означающего «оно красное»[21][22]. Возможно, от слова на языке оджибве miskwasiniing, «место красного камня»[23].
Гавайи
Hawaii
29 декабря 1879 гавайский Hawaiʻi От Гаваики, легендарной родины полинезийцев[24]. Предположительно означает «место богов»[25].
Названы в честь Гавайилоа, легендарного первооткрывателя Гавайских островов[26].
Делавэр
Delaware
31 января 1680 французский посредством английского de la Warr От реки Делавэр, названной в честь барона де ла Варра (первоначально от нормандского de la guerre или de la werre, «относящийся к войне»)[27]. Барон де ла Варр был первым генерал-губернатором Виргинии[28].
Джорджия
Georgia
3 октября 1674 греческий посредством латинского и английского Georgos Женская форма имени «Джордж», в честь короля Георга II[29][30]. Также отсылка на святого Георгия, чьё имя означает на греческом «земледелец» (от ge «земля» и ergon «работа»)[31].
Западная Виргиния
West Virginia
1 сентября 1831 латинский virgō Западная часть Виргинии, отделена от Виргинии во время Гражданской войны; см. Виргиния.
Иллинойс
Illinois
24 марта 1793 один из алгонкинских посредством французского ilenweewa Название штата представляет собой французскую адаптацию алгонкинского слова (возможно из языка майами-иллинойс), означающего «говорит понятно» (ср. майами ilenweewa[32], оттава[англ.] ilinoüek[33], праалгонкинский[англ.] *elen- — «обычный» и -we· — «говорить»)[34], что относилось к индейцам иллинойсам[33].
Индиана
Indiana
2 декабря 1794 праиндоиранский посредством латинского «Страна индейцев»[35]. Слова «индейцы» и «Индия» происходят от протоиндоиранского *sindhu-, которым обозначалась река Инд[36].
Калифорния
California
22 мая 1850 испанский неизвестно Предположительно назван в честь мифического острова Калифорния из романа Гарси Родригеса де Монтальво «Деяния Эспандиана» (исп. Las sergas de Esplandián)[37].
Канзас
Kansas
12 мая 1832 канса посредством французского kką:ze через Cansez[38] Назван по реке Канзас[39][40]; та, в свою очередь, — по племени канза[13].
Кентукки
Kentucky
28 апреля 1728 один из ирокезских Первоначально относилось к реке Кентукки. Согласно некоторым источникам, этимология слова не установлена[41][42], однако большинство сходятся на том, что оно означает «на лугу» или «в прерии»[43][44] (ср. мохок kenhtà:ke, сенека gëdá’geh (/kẽtaʔkeh/), «на поле»)[45].
Колорадо
Colorado
1743 испанский colorado «Цветная»; «рыжая», «красная»[46]. Первоначально относилось к одноимённой реке[47].
Коннектикут
Connecticut
15 апреля 1675 один из восточноалгонкинских quinnitukqut Из некого алгонкинского языка юга Новой Англии (возможно, могиканского), означает «у длинной приливной реки»[48][49]. В названии отражены правосточноалгонкинские элементы *kwən- — «длинный», *-əhtəkw — «приливная река» и *-ənk — локативный суффикс)[50].
Луизиана
Louisiana
18 июля 1787 французский Louisiane В честь короля Людовика XIV[51]. Имя «Людовик» происходит от древнефранкского hluda «знаменитый» и wiga «война»[52].
Массачусетс
Massachusetts
4 июня 1665 один из восточноалгонкинских Форма множественного числа от слова «Massachusett», означающего «у большого холма»; считается, что название относилось к холму Грейт Блу Хилл[англ.][53] (ср. его наррагансеттское название Massachusêuck)[53].
Миннесота
Minnesota
21 апреля 1821 дакота mnisota «Мутная вода», относилось к одноимённой реке[49][54].
Миссисипи
Mississippi
9 марта 1800 оджибве посредством французского misi-ziibi «Великая река», в честь реки Миссисипи[23][55].
Миссури
Missouri
7 сентября 1805 майами-иллинойс mihsoori «Долблёное каноэ». Индейцы миссури были известны среди иллинойсов своими каноэ, и поэтому их называли wimihsoorita, «у них есть каноэ»[56].
Мичиган
Michigan
28 октября 1811 оджибве посредством французского mishigami «Большая вода» или «большое озеро»[23][57] (на староалгонкинском *meshi-gami)[58].
Монтана
Montana
1 ноября 1860 испанский montaña «Гора»[59].
Мэн
Maine
13 октября 1729 английский main «Главный»; согласно общепринятой этимологии, в названии штата заключена отсылка к слову «материк» (англ. mainland), в противоположность прибрежным островам[60].
французский Maine От французского графства Мэн[61].
английский Broadmayne Согласно недавней теории, штат был назван в честь английской деревни Броудмэйн[англ.], семейного поместья основателя колонии, сэра Фердинандо Горджеса[2][62].
Мэриленд
Maryland
18 января 1691 древнееврейский посредством английского מִרְיָם + land В честь королевы Генриетты Марии, жены Карла I[63]. Имя «Мария» в переводе с древнееврейского означает «горечь» или «непокорность»; возможно, от древнеегипетского «возлюбленная» или «любовь»[64].
Небраска
Nebraska
22 июня 1847 чивере ñįbraske «Плоская вода» — от реки Платт, ранее известной как река Небраска. Когда река разливалась, то из-за равнинного ландшафта затопляла окрестности[65].
Невада
Nevada
9 февраля 1845 испанский nevada «Заснеженная»[66], от гор Сьерра-Невада («заснеженные горы»).
Нью-Гэмпшир
New Hampshire
27 августа 1692 английский Hampshire От английского графства Хэмпшир[67].
Нью-Джерси
New Jersey
2 апреля 1669 древнескандинавский посредством французского Jersey От острова Джерси[68] (самого крупного из Нормандских островов) — места рождения сэра Джорджа Картерета, одного из основателей колонии[68]. Штат был основан под названием Новая Цезарея (New Caeserea), или Нью-Джерси, так как считалось, что латинское название острова — Цезарея[69][70]. Слово «Джерси», скорее всего, происходит от древнескандинавского Geirrs ey, что значит «остров Гейрра»[71].
Нью-Йорк
New York
15 октября 1680 английский York В честь герцога Йоркского, ставшего позже королём Яковом II. Имя дано королём Карлом II, братом Якова II[72]. Название «York» образовано от латинского Eboracum (посредством древнеанглийского Eoforwic и древнескандинавского Jórvík), которое, в свою очередь, происходит предположительно от бриттского *eborakon — «тисовое поместье»[73].
Нью-Мексико
New Mexico
1 ноября 1859 науатль посредством испанского Mēxihco через Nuevo México Калька с испанского Nuevo México[74]. Слово «Мексика» происходит от названия ацтекского народа, основавшего город Теночтитлан, — Mēxihca (/meːˈʃiʔko/)[75][76]. Буквальное значение слова неизвестно, среди версий его этимологии — происхождение от имени бога Мецтли[77] и то, что оно переводится как «пупок луны»[78].
Огайо
Ohio
19 апреля 1785 сенека посредством французского ohi:yo’[79] «Большой ручей»[43], первоначально название как реки Огайо, так и реки Аллегейни[80]. Часто даётся неверный перевод «красивая река»[32].
Оклахома
Oklahoma
5 сентября 1842 чокто okla + homa Изобретено как приблизительный перевод названия «Индейская территория»; на чокто okla означает «люди», «народ», а homa- — «красный»[49][81].
Орегон
Oregon
20 июля 1860 один из алгонкинских wauregan «Прекрасный»[82][83]. Название впервые употребил майор Роберт Роджерс[англ.] по отношению к реке Колумбия в петиции королю Георгу III[84].
Пенсильвания
Pennsylvania
8 марта 1650 валлийский и латинский Penn + silvania «Леса Пенна», в честь основателя колонии Уильяма Пенна[85]. Фамилия «Пенн» происходит от валлийского слова pen (penn) — «голова»; «руководитель», «глава»[86][87]; silva — лат.  «лес»[88].
Род-Айленд
Rhode Island
3 февраля 1680 нидерландский roodt eylandt «Красный остров»[89]. В современном нидерландском написании — «rood eiland».
греческий ῾Ρόδος Из-за сходства с островом Родос в Эгейском море[89].
Северная Дакота
North Dakota
2 ноября 1867 сиу dakhóta В честь народа дакота (самоназвание сиу); означает «союзник», «друг»[65][90].
Северная Каролина
North Carolina
30 июня 1686 латинский посредством английского Carolus через Carolana В честь короля Карла I[91]. Само имя «Карл» происходит от древнефранкского karl «мужчина, муж»[92].
Теннесси
Tennessee
24 мая 1747 чероки ᏔᎾᏏ tanasi Танаси[англ.] (чероки ᏔᎾᏏ) было названием поселения индейцев чероки[93]; его значение неизвестно[94].
Техас
Texas
30 июня 1827 каддо посредством испанского táyshaʔ через Tejas «Друг»[95]; использовалось индейцами каддо для обозначения родственных и союзных племён. Слово проникло в испанский язык в виде texa, во множественном числе texas; им обозначался народ каддо[96].
Флорида
Florida
28 декабря 1819 испанский (pascua) florida «Цветочная (Пасха)»[97]. Испанцы открыли полуостров во время праздника Пасхи, который называли Pascua Florida (чтобы отличить от Рождества, которое тоже называлось Pascua)[98].
Южная Дакота
South Dakota
2 ноября 1867 сиу dakhóta «Союзник» или «друг»; см. Северная Дакота.
Южная Каролина
South Carolina
12 ноября 1687 латинский посредством английского Carolus через Carolana В честь короля Карла I; см. Северная Каролина.
Юта
Utah
20 декабря 1877 западноапачский посредством испанского yúdah через yuta От испанского названия народа юте, восходящего к западноапачскому yúdah, означающему «высокие»[99] (а не «горный народ», как обычно утверждается[100][101], и не от самоназвания юта [nutʃi̥] (во множественном числе [nuːtʃiu]), как предполагал лингвист Дж. П. Харрингтон)[102][103][104].

Названия территорий

Название территории Дата первого употребления в языке Язык от которого происходит название Слово от которого происходит название Значение и комментарии
Американское СамоаАмериканское Самоа
Самоанский Amerika Sāmoa «Самоа» объясняется как «место моа», где моа — вымершая птица, некогда служившая тотемом рода, правившего на этих островах[105]; «Американское» от Амери́го Веспуччи.
ВашингтонОкруг Колумбия
1738 Латинский Назван в честь Христофора Колумба.
ГуамГуам
Чаморро Guåhån Означает «что у нас есть».[106]
Северные Марианские ОстроваСеверные Марианские Острова
Испанский Islas Marianas Цепь Марианских островов названа в честь Марианны Австрийской.[107]
Пуэрто-РикоПуэрто-Рико
Испанский Puerto Rico Означает «богатый порт».[108]
Виргинские Острова (США)Виргинские Острова (США)
Испанский Islas Virgenes Названы Христофором Колумбом в честь Святой Урсулы и её 11000 девственниц.[109]

См. также

Примечания

  1. Merle W. Wells. Origins of the Name «Idaho» (PDF). Digital Atlas of Idaho. Дата обращения: 28 ноября 2006. Архивировано 20 января 2013 года.
  2. 1 2 Guyton, Kathy (2009) U.S. State Names: The Stories of How Our States Were Named (Nederland, Colorado: Mountain Storm Press) pp. 127—136.
  3. Bright (2004:177)
  4. 2001. «Plains», ed. Raymond J. DeMallie. Vol. 13 of «Handbook of North American Indians», ed. William C. Sturtevant. Washington D.C.: Smithsonian Institution, pg. 445
  5. Iowa. American Heritage Dictionary. Дата обращения: 26 февраля 2007. Архивировано 1 апреля 2007 года.
  6. Bright (2004:185)
  7. Alabama: The State Name. Alabama Department of Archives and History. Дата обращения: 24 февраля 2007. Архивировано 6 июня 2019 года.
  8. Bright (2004:29)
  9. Ransom, J. Ellis. 1940. Derivation of the Word ‘Alaska’. American Anthropologist n.s., 42: pp. 550—551
  10. Thompson, Clay. A sorry state of affairs when views change (англ.). Arizona Republic (25 февраля 2007). Дата обращения: 3 марта 2007. Архивировано 9 марта 2020 года.
  11. Online Etymology Dictionary. Etymonline.com. Дата обращения: 15 августа 2012. Архивировано 28 июля 2011 года.
  12. 1 2 Bright (2004:47)
  13. 1 2 Rankin, Robert. 2005. «Quapaw». In Native Languages of the Southeastern United States, eds. Heather K. Hardy and Janine Scancarelli. Lincoln: University of Nebraska Press, pg. 492
  14. "Arkansas". Microsoft Encarta Online Encyclopedia 2006. Архивировано из оригинала 8 апреля 2009. Дата обращения: 26 февраля 2007.
  15. To appear. «Arkansas» in the Oxford English Dictionary
  16. Bright (2004:576)
  17. "Washington (state)". Microsoft Encarta Online Encyclopedia 2006. Архивировано из оригинала 28 октября 2009. Дата обращения: 24 февраля 2007. Архивная копия от 28 октября 2009 на Wayback Machine
  18. "Vermont". Microsoft Encarta Online Encyclopedia. Архивировано из оригинала 29 октября 2009. Дата обращения: 24 февраля 2007.
  19. "Virginia". Microsoft Encarta Online Encyclopedia 2006. Архивировано из оригинала 28 октября 2009. Дата обращения: 24 февраля 2007.
  20. Online Etymology Dictionary (англ.). Etymonline.com. Дата обращения: 15 августа 2012. Архивировано 14 ноября 2016 года.
  21. 1 2 Wisconsin’s Name: Where it Came from and What it Means (англ.). Wisconsin Historical Society. Дата обращения: 25 февраля 2007. Архивировано 28 октября 2005 года.
  22. McCafferty, Michael. 2003. On Wisconsin: The Derivation and Referent of an Old Puzzle in American Placenames Архивная копия от 11 сентября 2017 на Wayback Machine. Onoma 38: 39-56
  23. 1 2 3 Freelang Ojibwe Dictionary. Freelang.net. Дата обращения: 17 февраля 2014. Архивировано 23 января 2008 года.
  24. Crowley, Terry. 1992. An Introduction to Historical Linguistics. Oxford: Oxford University Press, pg. 289
  25. Hawaii | Etymology of Hawaii (англ.). Etymonline.com. Дата обращения: 15 августа 2012. Архивировано 20 декабря 2016 года.
  26. Origins of Hawaii's Names (англ.). Hawaii School Reports. Дата обращения: 24 февраля 2007. Архивировано из оригинала 30 декабря 2006 года.
  27. Delaware. Online Etymology Dictionary. Дата обращения: 24 февраля 2007. Архивировано 12 октября 2007 года.
  28. Guyton, Kathy (2009) U.S. State Names: The Stories of How Our States Were Named (Nederland, Colorado: Mountain Storm Press) p. 90.
  29. Georgia (англ.). Online Etymology Dictionary. Дата обращения: 24 февраля 2007. Архивировано 27 августа 2017 года.
  30. Georgia. Behind the Name. Дата обращения: 24 февраля 2007. Архивировано 4 марта 2016 года.
  31. George (англ.). Online Etymology Dictionary. Дата обращения: 22 сентября 2011. Архивировано 13 октября 2012 года.
  32. 1 2 Comments by Michael McCafferty on «Readers’ Feedback (page 4)» (англ.). The KryssTal. Дата обращения: 23 февраля 2007. Архивировано 7 июня 2011 года.
  33. 1 2 Bright (2004:181)
  34. Illinois (англ.). Dictionary.com. Дата обращения: 23 февраля 2007. Архивировано 8 марта 2016 года.
  35. "Indiana". Microsoft Encarta Online Encyclopedia 2006. Архивировано из оригинала 29 октября 2009. Дата обращения: 24 февраля 2007.
  36. India. Online Etymology Dictionary. Дата обращения: 22 сентября 2011. Архивировано 15 марта 2012 года.
  37. Mavens’ Word of the Day: California (англ.). Penguin Random House (26 апреля 2000). Дата обращения: 28 ноября 2006. Архивировано 19 февраля 2012 года.
  38. Kansas Historical Quarterly — A Review of Early Navigation on the Kansas River (англ.). Kansas Historical Society (май 1950). Дата обращения: 15 августа 2012. Архивировано 2 января 2008 года.
  39. Kansas history page. Дата обращения: 28 ноября 2006. Архивировано 30 октября 2019 года.
  40. The Encyclopedia of Kansas (1994) ISBN 0-403-09921-8
  41. Kentucky (англ.). Online Etymology Dictionary. Дата обращения: 25 февраля 2007. Архивировано 5 июля 2007 года.
  42. Kentucky (англ.) (недоступная ссылка — история). Oxford English Dictionary. Дата обращения: 25 февраля 2007.
  43. 1 2 Mithun, Marianne. 1999. Languages of Native North America. Cambridge: Cambridge University Press, pg. 312
  44. "Kentucky". Microsoft Encarta Online Encyclopedia 2006. Архивировано из оригинала 30 октября 2009. Дата обращения: 25 февраля 2007.
  45. Bright (2004:213)
  46. Colorado (англ.). Wordreference.com. Дата обращения: 24 февраля 2007. Архивировано 8 июля 2020 года.
  47. "Colorado". Microsoft Encarta Online Encyclopedia 2006. Архивировано из оригинала 28 октября 2009. Дата обращения: 24 февраля 2007.
  48. Connecticut (англ.). Online Etymology Dictionary. Дата обращения: 28 ноября 2006. Архивировано 4 января 2005 года.
  49. 1 2 3 Campbell, Lyle. 1997. American Indian Languages: The Historical Linguistics of Native America. Oxford: Oxford University Press, pg. 11
  50. Afable, Patricia O. and Madison S. Beeler (1996). «Place Names», in «Languages», ed. Ives Goddard. Vol. 17 of Handbook of North American Indians, ed. William C. Sturtevant. Washington, D.C.: Smithsonian Institution, pg. 193
  51. "Louisiana". Microsoft Encarta Encyclopedia Online 2006. Архивировано из оригинала 28 октября 2009. Дата обращения: 24 февраля 2007.
  52. Louis (англ.). Online Etymology Dictionary. Дата обращения: 22 сентября 2011. Архивировано 21 октября 2012 года.
  53. 1 2 Salwen, Bert, 1978. Indians of Southern New England and Long Island: Early Period. In «Northeast», ed. Bruce G. Trigger. Vol. 15 of «Handbook of North American Indians», ed. William C. Sturtevant, pp. 160—176. Washington D.C.: Smithsonian Institution
  54. Minnesota (англ.). Online Etymology Dictionary. Дата обращения: 25 февраля 2007. Архивировано 5 января 2005 года.
  55. Mississippi (англ.). American Heritage Dictionary. Yourdictionary.com. Дата обращения: 6 марта 2007. Архивировано 20 февраля 2007 года.
  56. McCafferty, Michael. 2004. Correction: Etymology of Missouri. American Speech, 79.1:32
  57. Michigan in Brief: Information About the State of Michigan (англ.) (PDF). Michigan.gov. Дата обращения: 28 ноября 2006. Архивировано 8 ноября 2006 года.
  58. michigan | Etymology of the name michigan (англ.). Etymonline.com. Дата обращения: 15 августа 2012. Архивировано 3 мая 2017 года.
  59. Montaña (англ.). Wordreference.com. Дата обращения: 24 января 2007.
  60. Origin of Maine’s Name (англ.). Maine State Library. Дата обращения: 28 ноября 2006. Архивировано 24 ноября 2006 года.
  61. "Maine". Microsoft Encarta Online Encyclopedia 2006. Архивировано из оригинала 29 октября 2009. Дата обращения: 24 февраля 2007.
  62. Who Really Named Maine? rootsweb. Дата обращения: 7 мая 2010. Архивировано из оригинала 15 июля 2011 года.
  63. "Maryland". Microsoft Encarta Online Encyclopedia 2006. Архивировано из оригинала 29 октября 2009. Дата обращения: 24 февраля 2007.
  64. Mary. Behindthename.com. Дата обращения: 22 сентября 2011. Архивировано 4 марта 2016 года.
  65. 1 2 Koontz, John. Etymology (англ.). Siouan Languages. Дата обращения: 28 ноября 2006. Архивировано 12 мая 2013 года.
  66. Nevada (англ.). Wordreference.com. Дата обращения: 24 февраля 2007. Архивировано 25 декабря 2007 года.
  67. "New Hampshire". Microsoft Encarta Online Encyclopedia 2006. Архивировано из оригинала 28 октября 2009. Дата обращения: 24 февраля 2007.
  68. 1 2 "New Jersey". Microsoft Encarta Online Encyclopedia 2006. Архивировано из оригинала 29 октября 2009. Дата обращения: 24 февраля 2007. Архивная копия от 29 октября 2009 на Wayback Machine
  69. The Duke of York’s Release to John Lord Berkeley, and Sir George Carteret, 24th of June, 1664. avalon.law.yale.edu. Дата обращения: 22 сентября 2011. Архивировано 6 сентября 2011 года.
  70. So what’s all this stuff about Nova Caesarea?? avalon.law.yale.edu. Дата обращения: 22 сентября 2011. Архивировано 11 февраля 2021 года.
  71. Jersey. Online Etymology Dictionary. Дата обращения: 7 октября 2006. Архивировано 14 октября 2007 года.
  72. "New York". Microsoft Encarta Online Encyclopedia 2006. Архивировано из оригинала 28 октября 2009. Дата обращения: 24 февраля 2007.
  73. York. Online Etymology Dictionary. Дата обращения: 2 июля 2010. Архивировано 6 июня 2011 года.
  74. "New Mexico". Microsoft Encarta Online Encyclopedia 2006. Архивировано из оригинала 28 октября 2009. Дата обращения: 25 февраля 2007.
  75. Campbell, Lyle. 1997. American Indian Languages: The Historical Linguistics of Native America. Oxf.: Oxford University Press, pg. 378
  76. Nahuatl Pronunciation Lesson 1 (англ.). Nahuatl Tlahtolkalli (7 июля 2005). Дата обращения: 25 февраля 2007. Архивировано из оригинала 23 июля 2007 года.
  77. Guyton, Kathy (2009) U.S. State Names: The Stories of How Our States Were Named (Nederland, Colorado: Mountain Storm Press) p. 312.
  78. The Aztecs (англ.). Solarnavigator.net. Дата обращения: 25 февраля 2007. Архивировано 6 ноября 2020 года.
  79. Ohio (англ.). Online Etymology Dictionary. Дата обращения: 2 июля 2010. Архивировано 28 марта 2010 года.
  80. Native Ohio (англ.). American Indian Studies. Ohio State University. Дата обращения: 25 февраля 2007. Архивировано 2 февраля 2007 года.
  81. Bruce, Benjamin. Halito Okla Homma! (Chahta Anumpa — Choctaw Language) (англ.). Hello Oklahoma! (2003). Дата обращения: 24 января 2007. Архивировано из оригинала 16 марта 2007 года.
  82. Oregon (англ.). Oxford English Dictionary. Дата обращения: 22 января 2007. (недоступная ссылка)
  83. Goddard, Ives, and Thomas Love, 2004. Oregon the Beautiful Архивная копия от 28 сентября 2004 на Wayback Machine, Oregon Historical Quarterly, vol. 105, no. 2.
  84. The History of Naming Oregon (англ.). Salem Oregon Community Guide. Дата обращения: 22 января 2007. Архивировано из оригинала 16 января 2007 года.
  85. "Pennsylvania". Microsoft Encarta Online Encyclopedia 2006. Архивировано из оригинала 28 октября 2009. Дата обращения: 24 февраля 2007.
  86. Pennsylvania (англ.). Online Etymology Dictionary. Дата обращения: 31 декабря 2023. Архивировано 28 августа 2017 года.
  87. Pen Архивная копия от 21 февраля 2014 на Wayback Machine. Geiriaduron Cymraeg-Rwsieg a Rwsieg-Cymraeg.
  88. Silva Архивная копия от 24 февраля 2014 на Wayback Machine. Большой латинско-русский словарь
  89. 1 2 "Rhode Island". Microsoft Encarta Online Encyclopedia 2006. Архивировано из оригинала 29 октября 2009. Дата обращения: 25 февраля 2007.
  90. "North Dakota". Microsoft Encarta Online Encyclopedia 2006. Архивировано из оригинала 29 октября 2009. Дата обращения: 25 февраля 2007. Архивная копия от 29 октября 2009 на Wayback Machine
  91. "North Carolina". Microsoft Encarta Online Encyclopedia 2006. Архивировано из оригинала 28 октября 2009. Дата обращения: 24 февраля 2007. Архивная копия от 28 октября 2009 на Wayback Machine
  92. Charles. Online Etymology Dictionary. Дата обращения: 22 сентября 2011. Архивировано 10 сентября 2011 года.
  93. "Tennessee (state)". Microsoft Encarta Online Encyclopedia 2006. Архивировано из оригинала 29 октября 2009. Дата обращения: 21 декабря 2023.
  94. Mooney, James. 1900(1995). Myths of the Cherokee, pg. 534
  95. Texas (англ.). Online Etymology Dictionary. Дата обращения: 25 февраля 2007. Архивировано 8 апреля 2016 года.
  96. Bright (2004:491)
  97. Florida (англ.). Wordreference.com. Дата обращения: 23 февраля 2007. Архивировано 2 февраля 2020 года.
  98. Florida (англ.). The Columbia Electronic Encyclopedia. Columbia University Press (2004). Дата обращения: 23 февраля 2007. Архивировано из оригинала 29 июня 2011 года.
  99. 1986. «Great Basin», ed. Warren L. d’Azevedo. Vol. 11 of Handbook of North American Indians. Washington, D.C.: Smithsonian Institution. Cited in: Bright (2004:534)
  100. Quick Facts about Utah’s History and Land (англ.). Utah state website. Дата обращения: 26 февраля 2007. Архивировано 22 февраля 2007 года.
  101. Original Tribal Names of Native North American People (англ.). Native-Languages.org. Дата обращения: 26 февраля 2007. Архивировано 19 февраля 2007 года.
  102. 1986. Warren L. d’Azevedo, ed., «Great Basin». Vol. 11 of William C. Sturtevant, ed., Handbook of North American Indians. Washington, D.C.: Smithsonian Institution. стр. 364-5
  103. Харрингтон, Дж. П. 1911. The Origin of the Names Ute and Paiute. American Anthropologist, n.s., 13: стр. 173—174
  104. Opler, Marvin K. 1943. The Origins of Comanche and Ute. American Anthropologist, n.s., 45: стр. 155—158
  105. Поспелов, 2002, с. 364.
  106. https://www.etymonline.com/word/Guam Архивная копия от 14 марта 2018 на Wayback Machine Etymoline.com. Guam. Retrieved 30 January 2018.
  107. http://www.uog.edu/sites/default/files/atienza_mariana-islands-history-story.pdf Архивная копия от 23 октября 2016 на Wayback Machine A Mariana Islands History Story. Retrieved 30 January 2018.
  108. http://www.definitions.net/definition/puerto%20rico Архивная копия от 31 января 2018 на Wayback Machine Puerto Rico. Definitions.net. Retrieved 30 January 2018.
  109. http://www.vinow.com/general_usvi/history/ Архивная копия от 2 января 2017 на Wayback Machine Virgin Islands History. Vinow.com. Retrieved 30 January 2018

Литература

на русском языке

на английском языке

  • Bright, William (2004). Native American Placenames of the United States. Norman: University of Oklahoma Press.
  • Guyton, Kathy (2009) U.S. State Names: The Stories of How Our States Were Named (Nederland, Colorado: Mountain Storm Press).

Read other articles:

Terremoto de Pompeya del año 62 5,2–6,1 en potencia de Magnitud de Momento (MW)ParámetrosFecha y hora 00062-02-05 5 de febrero de 62Profundidad 6 kilómetrosCoordenadas del epicentro 40°42′N 14°30′E / 40.7, 14.5ConsecuenciasZonas afectadas Campania (Imperio romano): Pompeya, Herculano, Estabia, Nápoles, Nocera[editar datos en Wikidata] El terremoto de Pompeya del año 62 fue un seísmo que tuvo lugar el 5 de febrero del año 62,[1]​ con epicentro en ...

 

Artikel ini membutuhkan rujukan tambahan agar kualitasnya dapat dipastikan. Mohon bantu kami mengembangkan artikel ini dengan cara menambahkan rujukan ke sumber tepercaya. Pernyataan tak bersumber bisa saja dipertentangkan dan dihapus.Cari sumber: Panjat tebing – berita · surat kabar · buku · cendekiawan · JSTOR (Maret 2014) Beberapa atau seluruh referensi dari artikel ini mungkin tidak dapat dipercaya kebenarannya. Bantulah dengan memberikan referensi...

 

ဟံသာဝတီ ပဲခူး တိုင်းပြည် Reino Restaurado de Hanthawaddy Pegu Reino ← 1740 – 1757 → Continente Ásia Região Sudeste Asiático País Birmânia Capital Pegu (1740–1757) Língua oficial Mon Religião Teravada Governo Monarquia Rei  • 1740–1747 Smim Htaw Buddhaketi  • 1747–1757 Binnya Dala História  • ca. novembro de 1740 Fundação do Reino  • 1740–1752 Guerra contra a Dinastia Taungû ...

  Cereus adelmarii TaxonomíaReino: PlantaeDivisión: MagnoliophytaClase: MagnoliopsidaSubclase: CaryophyllidaeOrden: CaryophyllalesFamilia: CactaceaeSubfamilia: CactoideaeTribu: CereeaeGénero: CereusEspecie: C. adelmarii(Rizzini & A.Mattos) P.J.Braun[editar datos en Wikidata] Cereus adelmarii es una especie de la familia Cactaceae, endémica de Brasil en Mato Grosso. Es una especie rara en las colecciones. Descripción Es una planta arbustiva postrada con tallos erectos d...

 

Équipe de Belgique de hockey sur gazon en 2020 Généralités Entraîneur Shane McLeod Résultats Ligue professionnelle 11 matchs7 victoires, 3 nuls, 2 bonus, 1 défaite Meilleur buteur Alexander Hendrickx (10) Maillots Domicile Extérieur ChronologieSaison précédente Saison suivantemodifier Du 25 janvier au 4 novembre 2020, l'équipe de Belgique de hockey sur gazon est censée participer en 2020 aux jeux olympiques mais le tournoi est reporté à 2021, elle dispute toutefois la Ligue prof...

 

У Вікіпедії є статті про інших людей із прізвищем Макаров. Іван Кузьмич Макароврос. Иван Кузьмич Макаров Народження 23 березня 1822(1822-03-23)м. Арзамас, Нижньогородська губерніяСмерть 9 квітня 1897(1897-04-09) (75 років)  Санкт-ПетербургНаціональність росіянинКраїна Російська імпері

King of Deira and Bernicia from 616 to 632/633 Edwin of NorthumbriaSt. Edwin of Northumbria depiction at St Mary, Sledmere, YorkshireKing of Deira and BerniciaReign616 – 12 October 632/633PredecessorÆthelfrithBornc. 586Deira, EnglandDied12 October 633 (aged 46–47)Hatfield Chase, EnglandSpouseCwenburgÆthelburg of KentIssueOsfrith, Uscfrea, Eadfrith, Æthelhun, Eanflæd, ÆthelthrythFatherÆlle Edwin (Old English: Ēadwine; c. 586 – 12 October 632/633), al...

 

Copa de Campeones 1988 XXIV Edición El Estadio Nacional de Tegucigalpa fue sede de ambos partidos de la final.Datos generalesSede Norteamérica, Centroamérica y el Caribe Surinam Guayana FrancesaFecha 30 de marzo de 198821 de diciembre de 1988Edición 24Organizador ConcacafPalmarésCampeón OlimpiaSubcampeón Defence ForceSemifinalistas Alajuelense RobinhoodDatos estadísticosParticipantes 29Partidos 56Goles 149 (2.66 por juego) Cronología Copa de Campeones 1987 XXIV Edición Copa de Campe...

 

هذه مقالة غير مراجعة. ينبغي أن يزال هذا القالب بعد أن يراجعها محرر مغاير للذي أنشأها؛ إذا لزم الأمر فيجب أن توسم المقالة بقوالب الصيانة المناسبة. يمكن أيضاً تقديم طلب لمراجعة المقالة في الصفحة المخصصة لذلك. (مايو 2023) الهوية الفلسطينية هو مصطلح يشير إلى العرب الذين عاشوا في ف...

Battle of the Mahdist War Battle of TamaiPart of the Mahdist War, 1881–1899An incident at the Battle of Tamai, eastern Sudan, 13th March, 1884 by Godfrey Douglas GilesDate13 March 1884LocationTamai, near Suakin, Eastern SudanResult British victoryBelligerents United Kingdom Mahdist SudanCommanders and leaders Sir Gerald Graham Osman DignaStrength 4,500 troops22 field guns6 machine-guns 10,000 troopsCasualties and losses 214 killed or wounded 4,000 killed or woundedvteMahdist WarMahdist upri...

 

2008 American computer-animated comedy film Open Season 2DVD coverDirected byMatthew O'CallaghanTodd WildermanWritten byDavid I. SternBased onCharacters bySteve MooreProduced byKirk BodyfeltMatthew O'CallaghanStarringJoel McHaleMike EppsJane KrakowskiBilly ConnollyCrispin GloverEdited bySteven LiuJimmy SandovalMusic byRamin DjawadiProductioncompaniesSony Pictures AnimationReel FX EntertainmentDistributed bySony Pictures Home EntertainmentRelease dates September 24, 2008 (2008-0...

 

Indian reserve in Ontario, CanadaKingfisher Lake 1 ᑮᐡᑭᒪᓂᐦᓰᐋᐧᐴᕽIndian reserveKingfisher Lake Indian Reserve No. 1Kingfisher Lake 1Coordinates: 53°05′N 89°49′W / 53.083°N 89.817°W / 53.083; -89.817Country CanadaProvince OntarioDistrictKenoraFirst NationKingfisherArea[1] • Land7.75 km2 (2.99 sq mi)Population (2006)[1] • Total415 • Density53.5/km2 (139/sq mi...

Pune-based theatre group Natak CompanyNatak CompanyFormation2008; 15 years ago (2008)Founded atPune, IndiaTypeTheatre troupeOfficial language Marathi Natak Company is a Pune-based theatre troupe. Its previous members include Nipun Dharmadhikari, Alok Rajwade, Amey Wagh, Siddharth Menon, Abhay Mahajan and Parna Pethe. In 2018, the group celebrated its 10th anniversary by organising a theatre festival at Yashwantrao Chavan Natyagruha, Kothrud.[1] History The troupe for...

 

1975 British adventure comedy film Royal FlashDirected byRichard LesterScreenplay byGeorge MacDonald FraserBased onthe novel by George MacDonald FraserProduced byDenis O'DellDavid V. PickerStarringMalcolm McDowellOliver ReedFlorinda BolkanAlan BatesCinematographyGeoffrey UnsworthProductioncompanyTwo Roads ProductionsDistributed by20th Century FoxRelease dates 15 August 1975 (1975-08-15) (London) 11 October 1975 (1975-10-11) (UK) Running time102 minutesCou...

 

Artikel ini sebatang kara, artinya tidak ada artikel lain yang memiliki pranala balik ke halaman ini.Bantulah menambah pranala ke artikel ini dari artikel yang berhubungan atau coba peralatan pencari pranala.Tag ini diberikan pada Januari 2016. Banjir Karachi 2009 di pusat finansial Pakistan,[1] Karachi, menewaskan sekitar 26 orang.[2][3] Jumlah kematian diperkirakan akan meningkat,[2][3] dan lebih dari 150 orang terluka.[1][4][5]...

Jean-Philippe Rameau Les Paladins is an opera by Jean-Philippe Rameau first performed on 12 February 1760 at the Paris Opera. The author of the libretto is not known for sure but was probably one of the Duplat de Monticourt brothers. Rameau called Les Paladins a comédie lyrique, putting it in the same category as his earlier work Platée. Authorship of the libretto The identity of the librettist is uncertain. In the 18th century, Charles Collé relayed the rumour that the author was Gentil-B...

 

Untuk kegunaan lain, lihat Atheis (disambiguasi). AtheisSutradara Sjuman Djaya Produser Sjuman Djaya Handojo Ditulis oleh Sjuman Djaya BerdasarkanAtheis (novel):Achdiat Karta MihardjaPemeranDeddy SutomoChristine HakimEmmy SalimKusno SudjarwadiFarouk AferoAedy MowardErnie DjohanMaruli SitompulKris BiantoroRita ZaharaPenata musikIdris SardiSinematograferSjamsudin JusufDistributorMatari FilmTanggal rilis 1974 (1974) Durasi127 menitNegara Indonesia Bahasa Indonesia AnggaranRp. 80 juta ...

 

Classical Age dialect of Middle Aramaic Not to be confused with Assyrian Neo-Aramaic. HatranHatreanRegionHatraEra100 BCE – 240 CELanguage familyAfro-Asiatic SemiticCentral SemiticNorthwest SemiticAramaicEastern Middle AramaicHatranWriting systemHatran alphabetLanguage codesISO 639-3None (mis)Linguist ListqlyGlottologhatr1234 AshurianRegionUpper MesopotamiaEraDramatically declined as a vernacular language after the 14th century[1]Language familyAfro-Asiatic SemiticCentral SemiticNort...

جامعة تريم معلومات التأسيس 15 أكتوبر 1958  الموقع الجغرافي إحداثيات 40°32′24″N 81°17′43″E / 40.54°N 81.29527778°E / 40.54; 81.29527778  البلد الصين  إحصاءات الموقع الموقع الرسمي  تعديل مصدري - تعديل   جامعة تريم (塔里木大学, بينيين الصينية Tǎlǐmù dàxué ) هي جامعة خاصة بالزراعة �...

 

Twin Orishas in the Yoruba religion This article is about the Yoruba term. For the musical duo, see Ibeyi. For the record label, see Ivo Perelman. This article includes a list of references, related reading, or external links, but its sources remain unclear because it lacks inline citations. Please help to improve this article by introducing more precise citations. (March 2017) (Learn how and when to remove this template message) IbejiTwins, Duality, Joy, Mischief, Abundance, ChildrenMember o...

 
Kembali kehalaman sebelumnya