Сери́йная запята́я (англ.serial comma), также известная как оксфордская запятая (Oxford comma) или гарвардская запятая (Harvard comma) — в пунктуациизапятая, используемая в английском языке перед союзом (обычно and или or, а также nor), перед последним пунктом в списке из трёх или более элементов. Например, список из трёх стран «Португалия, Испания и Франция» может быть записан как Portugal, Spain, and France (с использованием серийной запятой) или как Portugal, Spain and France (без использования серийной запятой)[1][2].
Если читатель не знает, какая конвенция используется, обе версии всегда неоднозначны.
Эти формы (среди прочих) позволят устранить неоднозначности:
1 человек
Они отправились в Орегон с Бетти, которая была горничной и кухаркой.
2 человека
Они отправились в Орегон с Бетти (горничной) и кухаркой. Или они отправились в Орегон с Бетти — горничной — и кухаркой.
Они отправились в Орегон с Бетти, горничной, и с кухаркой.
Они отправились в Орегон с горничной Бетти и кухаркой.
Они отправились в Орегон с кухаркой и Бетти, горничной.
3 человека
Они отправились в Орегон с Бетти, а также с горничной и кухаркой.
Они отправились в Орегон с Бетти, и c горничной и c кухаркой.
Они отправились в Орегон с Бетти, одной горничной и кухаркой.
Они отправились в Орегон с горничной, кухаркой и Бетти. (В американском английском в данном случае следует использовать серийную запятую: «They went to Oregon with a maid, a cook, and Betty»)
В целом
Список X, Y и Z является однозначным, если Y и Z не могут быть прочитаны как приложение к X .
Равным образом, X, Y, и Z однозначны, если Y не может быть прочитано как приложение к X .
Если ни Y , ни Y[,] и Z не могут быть прочитаны как в приложение к X , то обе формы списка являются однозначными, но если Y или Y[,] и Z могут быть прочитаны как в приложение к X , то обе формы из списка неоднозначны.
X и Y и Z является однозначным предложением.
Использование
The Chicago Manual of Style, Элементы стиля авторов Strunk и White, а также большинство авторитетных источников на американском английском и канадском английском, а также источники на британском английском (например, Oxford University Press и Modern English Usage) Фаулера рекомендуют использовать серийную запятую. Руководства для газет (например, New York Times, Los Angeles Times, Associated Press, газета Times в Великобритании и Canadian Press) не рекомендуют использовать серийную запятую, возможно для экономии места.[7]
Различия во мнениях по использованию серийной запятой описаны в популяризированной книге Eats, Shoots & Leaves автора Лин Трасс (англ.Lynne Truss): «Есть люди, которые восхваляют Оксфордскую запятую, и люди, которые этого не делают, и я просто скажу так: никогда не влезайте между этими людьми, когда они выпили»:
There are people who embrace the Oxford comma, and people who don't, and I'll just say this: never get between these people when drink has been taken[8].
Рекомендуют избегать серийную запятую также и многие академические издательства (например, Cambridge University Press)[9], хотя некоторые академические издательства в англоязычных странах поддерживают или даже рекомендуют её использование.
Руководства в поддержку обязательного использования
Следующие руководства поддерживают обязательное использование серийной запятой:
После каждого члена в серии из трех или более слов, фразы, буквы или цифры, используемые с и , или или ни .
«red, white, and blue»
«horses, mules, and cattle; but horses and mules and cattle»
«by the bolt, by the yard, or in remnants»
«a, b, and c»
«neither snow, nor rain, nor heat» («Ни снег, ни дождь, ни жара»)
«2 days, 3 hours, and 4 minutes (series); but 70 years 11 months 6 days (age)» («2 дня, 3 часа, и 4 минуты (серийная запятая), но 70 лет 11 месяцев 6 дней (возраст)»[10]
Уилсон Фоллетт, «Modern American Usage, A Guide» (Random House, 1981), стр. 397—401
В чём же тогда заключаются аргументы за исключение последней запятой? Только один является убедительным — экономия пространства. Но здесь или где-нибудь ещё надо ставить вопрос о том, перевешивает ли преимущество от наличия запятой смятение, вызванное её исключением…
Рекомендацией здесь является то, что [писатели] используют запятую между всеми членами ряда, в том числе последними двумя, в целях избежать неоднозначности и неприятности при пренебрежимо малых затратах.[11]
The Chicago Manual of Style, 15-е издание (University of Chicago Press, 2003), параграф 6.19
Когда союз соединяет два последних элемента в ряду, запятая… должна присутствовать перед союзом. Чикаго настоятельно рекомендует эту широко применяемую практику… («When a conjunction joins the last two elements in a series, a comma… should appear before the conjunction. Chicago strongly recommends this widely practiced usage»)…
Используйте запятую перед союзом, который предшествует последнему члену ряда. («Use a comma before the conjunction that precedes the last term in a series.»)
↑Серийная запятая иногда относится к любым разделительным запятым в списке, но это редкое и устаревшее использование. Здесь термин относится только к случаям, определяемым выше.
↑Butcher, Judith; Drake, Caroline; Leach, Maureen. Butcher's copy-editing: the Cambridge handbook for editors, copy-editors and proofreaders (англ.). — 4. — Cambridge University Press, 2006. — P. 156. — ISBN 9780521847131.
↑8. Punctuation // GPO Style Manual (неопр.). — 30th. — Washington, DC: U.S. Government Printing Office, 2008. — С. 201 §8.42. — ISBN 978-0-16-081813.