Название Иван Купала имеет народно-христианское происхождение и является славянским вариантом имени Иоанн Креститель (греч.Ιωάννης ο Βαπτιστής)[2], поскольку эпитет Иоанна — греч.βαπτιστής — переводится как «купатель, погружатель»[3]. Такое название праздника было обусловлено и собственно славянскими представлениями: праслав.kǫpati обозначало ритуальное омовение, очищение, которое осуществлялось в открытых водоёмах[4]. Поэтому, с одной стороны, именно этот глагол был применён для перевода эпитета «креститель», а с другой стороны, название праздника позже было переосмыслено народной этимологией и увязано с ритуальными купаниями в реках во время этого праздника.
Происхождение образа
Представление о Купале как о божестве обязано своим происхождением книжной традиции, существующей с XVIII века. По мнению А. Л. Топоркова, Купала — это название календарного праздника и отнесение к славянским богам является сомнительным[5]. Согласно В. Н. Топорову, известные из поздних источников мифологические персонажи (как Ярила, Купала, Позвизд, Лада, Полель и другие) не могут считаться богами[6]. Первое упоминание этого «божества» относится к XVII веку.
По «Густинской летописи»: «Пятый (идол) Купало, якоже мню, бяше богъ обилія, якоже у Еллинъ Цересъ, ему же безумныи за обиліе благодареніе принишаху въ то время, егда имяше настати жатва». В поучении «О идолах Владимировых» — «бог плодов земных».
«Сему Купалу, бесу, ещё и доныне по некоторым странам безумные память совершают, начиная июня 23 дня, под вечер Рождества Иоанна Предтечи, даже до жатвы и далее…», — сообщает Густинская летопись. — «Съ вечера собираются простая чадъ, обоего полу, и соплетаютъ себе венцы изъ ядомого зелія, или коренія, и перепоясовшеся быліемъ возгнетаютъ огнь, инде же поставляютъ зеленую ветвъ, и емшеся за руце около обращаются окрестъ оного огня, поюще своя песни, пречлетающе Купаломъ; потомъ презъ оный огнъ прескакуютъ, оному бесу жертву сеье приносяще.»
↑Мансикка В. Й. Религия восточных славян. М.: ИМЛИ им. А. М. Горького РАН, 2005. С. 123—124.
↑Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. Т. II. С. 419; Этимологический словарь славянских языков. Вып. 12. М., 1985. С. 60.
↑Аналогичным образом имя Иоанна Крестителя было переведено в Германии: нем.Johannes der Täufer и Финляндии фин.Johannes Kastaja «тот, кто погружает (в воду, купель), освящая»
↑Топорков А. Л. Кабинетная мифология // Славянская мифология: Энциклопедический словарь / Отв. ред. С. М. Толстая. — М.: Международные отношения, 2002. — С. 212.
↑Топоров В. Н. Боги // Славянские древности / Отв. ред. Н. И. Толстой. — М.: Международные отношения, 1995. — Т. 1. — С. 211.