Сказки были впервые опубликованы в 1902 году и представляли собой так называемые porquoi stories (почему-рассказы). Иными словами, в них рассказывалось о появлении тех или иных явлений окружающего мира. Этим сказкам предшествовал рассказ Киплинга «Как появился страх» из Второй книги джунглей (1895 г.). В нём Маугли узнает историю о том, откуда у тигра появились его полоски.
«Просто сказки», как правило, посвящены тому, как некоторое конкретное животное поменяло свой первоначальный облик в результате действий человека или сказочного существа. Например, Кит не может проглотить человека, потому что однажды проглотил Моряка, который закрепил внутри деревянную решетку, которая не даёт ему проглатывать других людей. Верблюд приобрёл горб в наказание от Джина, Владыки Всех Пустынь, за отказ работать (и горб позволяет ему дольше работать без еды). Пятна у Леопарда нарисовал Эфиоп (после того, как сам выкрасился в чёрный цвет). Мощные задние лапы, длинный хвост и прыгающая манера передвижения появились у Кенгуру после того, как он весь день бежал от Динго, жёлтого пса Динго (англ.Yellow-Dog Dingo)[1]. Героями сказок выступают как люди, так и животные: «при этом животные, как часто бывает в сказках, очень похожи на людей, и у каждого из них свой характер: кит — обжора, слонёнок — любопытен, носорог — груб, кенгуру — тщеславен, лошадь, корова и собака — прилежны и домовиты, а кот —
заботится только о себе. Качества, которыми Киплинг награждает своих четвероногих героев, превосходно соответствуют внешнему облику и повадкам настоящих животных, и это придаёт образам его сказок большую живость и правдоподобие»[2].
Список сказок
Оригинальное название
Русское название
«How the Whale Got His Throat»
Откуда у Кита такая глотка (перевод К. Чуковского)
«How the Camel Got His Hump»
Отчего у Верблюда горб (перевод К. Чуковского)
«How the Rhinoceros Got His Skin»
Откуда у Носорога такая шкура (перевод К. Чуковского)
«How the Leopard Got His Spots»
Как Леопард стал пятнистым (перевод Р. Померанцевой)
Название этой книги на языке оригинала превратилось в ироничную характеристику just-so story[англ.], обозначающую в англоязычной академической публицистике ненаучное теоретическое обоснование.
Энциклопедия читателя: Литературные, библейские, классические и исторические аллюзии, реминисценции, темы и сюжеты, мифологические и сказочные герои, литературные маски, персонажи и прототипы, реальные и вымышленные топонимы, краткие биографии и рекомендуемые библиографии / Под общей ред. Ф. А. Еремеева. — Екатеринбург: Издательство Уральского университета, 2005. — Т. 5: Р — С. — 936 с. — ISBN 5-7525-1475-4.
Kipling, R. Just so Stories. — Л.: Государственное учебно-педагогическое издательство Министерства просвещения РСФСР, 1958. — 72 с.