«Три слепых мышки» (англ.Three Blind Mice, также по-русски встречаются варианты «Три слепых мышонка», «Три слепые мыши» и др.) — английский детский стишок и песня на него[3]. Включён в Индекс народных песен Роуда под номером 3753.
Три слепых мышки, три слепых мышки,
Смотрите, как они бегут, смотрите, как они бегут.
Они все бегут за женой фермера,
Которая отрезала им хвостики разделочным ножом.
Вы когда-нибудь в жизни видели такое зрелище,
Как эти три слепых мышки?
Происхождение
Версия этой песни (вместе с музыкой) обнаруживается в нотном изданииDeuteromelia or The Seconde part of Musicks melodie (1609)[5]. Книга была издана под редакцией Томаса Равенскрофта, который и был автором песни[6].
Возможно, мелодия песни (но не стихи) ещё более раннего происхождения. Её начало (собственно «three blind mice») совпадает с популярной французской песенкой XV века L’ami Baudichon, известной поныне благодаря обработке в одноимённой мессе Жоскена Депре[7].
В англоязычных странах в некоторых видах спорта — баскетболе и хоккее — матч судят три человека, и их презрительно называют «тремя слепыми мышками» (англ.Three Blind Mice). Кроме того, оркестр может сыграть мелодию этой песни в знак несогласия с судейскими действиями. В обоих видах спорта, однако, все подобные случаи официально осуждаются как неспортивное поведение[8][9][10]. В прошлом в американской Главной бейсбольной лиге также было трое судей, позже в регламенте их стало четверо.
В четвёртом выпуске советского мультфильма «Боцман и попугай» ворона громко прокаркала эту песню.
В фильме «Бэйб: Поросёнок в городе» кошачий оркестр в гостинице исполнял эту песню при виде трёх мышей, которые помогали поросёнку.
Три слепых мышки встречаются во всех мультфильмах серии «Шрек».
В китайской культуре аналогом этой песни является песня «Два тигра» 两只老虎 (китайские иероглифы) «Liang Zhi Lao Hu» (пиньин).
В романе Дэниела Киза «Цветы для Элджернона» главный герой периодически напевает эту песенку.
Песня дала название радиоспектаклю Агаты Кристи «Три слепых мышонка» (1947) и основанному на нём одноимённом рассказе (1948). Также она играет активную роль в сюжете самой популярной пьесы Кристи «Мышеловка» (1952), восходящей к этим произведениям.
Песня упоминается в одной из глав повести «Стюарт Литтл» Элвина Брукса Уайта.
Песня звучит в исполнении детского хора в музыкальной чёрно-белой драме «Идти своим путём» с Бингом Кросби в главной роли.
↑ 12I. Opie and P. Opie, The Oxford Dictionary of Nursery Rhymes (Oxford: Oxford University Press, 1951, 2nd edn., 1997), p. 306.
↑W. S. Baring-Gould and C. Baring-Gould, The Annotated Mother Goose: Nursery Rhymes Old and New (Bramhall House, 1962), p. 156.
↑ 12Thomas Ravenscroft., Deuteromelia or The Seconde part of Musicks melodie, or melodius Musicke. Of Pleasant Roundalaies; Printed for Thomas Adams (1609). «Rounds or Catches of 3 Voices, #13» (Online versionАрхивная копия от 29 марта 2016 на Wayback Machine)
↑Christopher Baker, Absolutism and the scientific revolution, 1600—1720: a biographical dictionary, «Ravenscroft, Thomas (C.1590-C.1623)», Greenwood Publishing Group, 2002, ISBN 0-313-30827-6, ISBN 978-0-313-30827-7, 450 pages (page 319)