Kaph is thought to be derived from a pictogram of a hand (in both modern Arabic and modern Hebrew, kaphכף means "palm" or "grip"), though in Arabic the a in the name of the letter (كاف) is pronounced longer than the a in the word meaning "palm" (كَف).
the cross-barred form, notably al-kāf al-mashkūlah or al-kāf al-mashqūqah,[1] is the Nastaliq form used predominantly in the Perso-Arabic script and as an alternative form of the version above in all forms of Arabic. A similar shape is also used in early Hijazi script especially the "Madani (Almadinah) script" which is used in road signs across the city of Medina.
In Arabic, kāf, when used as a prefix كَـka, functions as a comparative preposition (أداة التشبيه, such as مِثْل/miθl/ or شَبَه/ʃabah/)[2] and can carry the meaning of English words "like", "as", or "as though" . For example, كَطَائِر (/katˤaːʔir/), means "like a bird" or "as though a bird" (as in Hebrew, above) and attached to ذٰلِك/ðaːlik/ "this, that" forms the fixed expression كَذٰلِك/kaðaːlik/ "like so, likewise."
Possessive suffix
When adjoined at the end of a word, kāf is used as a possessive suffix for second-person singular nouns (feminine taking kāf-kasrahكِ, /ki/ and masculine kāf-fatḥahكَ/ka/); for instance, كِتَابkitāb ("book") becomes كِتَابُكَkitābuka ("your book", where the person spoken to is masculine) كِتَابُكِkitābuki ("your book", where the person spoken to is feminine). At the ends of sentences and often in conversation the final vowel is suppressed, and thus كِتَابُكkitābuk ("your book"). In several varieties of vernacular Arabic, however, the kāf with no harakat is the standard second-person possessive, with the literary Arabic harakah shifted to the letter before the kāf: thus masculine "your book" in these varieties is كِتَابَكkitābak and feminine "your book" كِتَابِكkitābik.
The letter kaf is one of the six letters that can receive a dagesh kal. The other five are bet, gimel, daleth, pe, and tav (see Hebrew alphabet for more about these letters).
There are two orthographic variants of this letter that alter the pronunciation:
When the kaph has a "dot" in its center, known as a dagesh, it represents a voiceless velar plosive (/k/). There are various rules in Hebrew grammar that stipulate when and why a dagesh is used.
Kaf without the dagesh (khaf)
When this letter appears as כ without the dagesh ("dot") in its center it represents [χ], like the ch in German "Bach", or [x], like ch in Scottish English "loch".
If the letter is at the end of a word the symbol is drawn differently. However, it does not change the pronunciation or transliteration in any way. The name for the letter is final kaf (kaf sofit). Four additional Hebrew letters take final forms: mem, nun, pei and tsadi. Kaf/khaf is the only Hebrew letter that can take a vowel in its word-final form, which is pronounced after the consonant, that vowel being the qamatz.
Name
Alternate name
Symbol
Final kaf
Kaf sofit
ךּ
Final khaf
Khaf sofit
ך
Significance of kaph in Hebrew
In gematria, kaph represents the number 20. Its final form represents 500, but this is rarely used, tav and qoph (400+100) being used instead.