Share to: share facebook share twitter share wa share telegram print page

Sephardic Jewish cuisine

Boyoz pastry, a regional specialty of İzmir, Turkey introduced to Ottoman cuisine by the Sephardim[1]

Sephardic Jewish cuisine, belonging to the Sephardic Jews—descendants of the Jewish population of the Iberian Peninsula until their expulsion in 1492—encompassing traditional dishes developed as they resettled in the Ottoman Empire, North Africa, and the Mediterranean, including Jewish communities in Turkey, Greece, Bulgaria, North Macedonia, and Syria, as well as the Sephardic community in the Land of Israel. It may also refer to the culinary traditions of the Western Sephardim, who settled in Holland, England, and from these places elsewhere. The cuisine of Jerusalem, in particular, is considered predominantly Sephardic.

Sephardic Jewish cuisine preserves medieval traditions while also incorporating dishes developed in the regions where Sephardic Jews resettled after the expulsion. Notable dishes include bourekas (savory pastries), eggplant-based dishes, medias (halved vegetables filled with meat or cheese and cooked in tomato sauce), stuffed vegetables, agristada (a sour sauce), tishpishti (a semolina and nuts cake), baklava, and cookies such as biscochos and qurbayel. Many of these dishes' names originate from Judaeo-Spanish, Turkish, and Greek, the main languages spoken by Sephardic Jews in the diaspora.

As with other Jewish ethnic divisions composing the Jewish Diaspora, Sephardim cooked foods that were popular in their countries of residence, adapting them to Jewish religious dietary requirements, kashrut. Their choice of foods was also determined by economic factors, with many of the dishes based on inexpensive and readily available ingredients.

Terminology

Sephardi Jews are the Jews of the Iberian Peninsula, who were expelled or forced to convert to Christianity in 1492. Many of those expelled settled in North-African Berber and Arabic-speaking countries, such as Morocco, Tunisia, Algeria and Libya, becoming the North African Sephardim. Those who settled in Greece, Turkey, the Balkans, Syria, the Lebanon and the Holy Land became the Eastern Sephardim. The Western Sephardim, also known more ambiguously as the Spanish and Portuguese Jews, left Spain and Portugal as New Christians in a steady stream over the next few centuries, and converted back to Judaism once in Holland, England, etc.[citation needed]

While the pre-existing Jews of the countries in which they settled (in the Greater Middle East, for example, are called Mizrahim) are distinct, the term Sephardi as used in "Sephardi cuisine" would refer only to the culinary traditions of those Jews with ancestral origins to the Jews of Spain and Portugal.[citation needed] Both the Jews of the Iberian Peninsula and the pre-existing Jews of Morocco, Tunisia, Algeria, Bulgaria, Turkey, Syria, Egypt, Italy, and Greece into whose communities they settled adapted local dishes to the constraints of the kosher dietary laws.

Since the establishment of a Jewish state and the convergence of Jews from all the globe in Israel, these local cuisines, with all their differences, have come to represent the collection of culinary traditions broadly known as Sephardi cuisine.[citation needed]

History

Medieval Spain

Prior to their expulsion in 1492, Sephardic Jews enjoyed a vibrant cultural life in medieval Spain, marked by their integration into both Muslim and Christian societies while maintaining a distinct Jewish identity and developing a rich Jewish culture of their own. This period saw the development of a well-established culinary tradition that not only reflected the broader food culture of medieval Spain but also featured ingredients like eggplant, chard, and chickpeas, which became closely associated with Jews in this area.[2]

The Kitāb al-Ṭabikh, a cookbook composed in Al-Andalus during the 12th or 13th centuries, includes six explicitly Jewish recipes.[3] It also features an early version of mofletta, a sweet pancake dish still enjoyed by Sephardic Moroccan Jews during Mimouna,[3] as well as a possibly early version of challah bread, which may have traveled with Jews from Spain to Central Europe and subsequently influenced Ashkenazi cuisine.[4]

Post-expulsion Ottoman Empire

Sephardic Jewish cuisine underwent significant changes following the expulsion of Jews from Spain in 1492, representing a pivotal moment for Sephardic Jews, who were faced with the choice of converting to Christianity or fleeing their homes. Many resettled across the Mediterranean, with a significant number finding refuge in the Ottoman Empire. This migration posed considerable challenges, including the disruption of established communal structures and institutions.[2] According to Sara Gardner, during this period, Sephardic women played a crucial role in preserving cultural identity, especially as communal institutions collapsed. The domestic sphere, traditionally overseen by women, became the focal point for maintaining religious and cultural practices, including culinary traditions.[2]

Upon their settlement in the Ottoman Empire, Sephardic Jews began the process of recreating their Spanish culinary heritage despite the lack of familiar ingredients and cooking methods. Sephardic women were instrumental in this process, modifying their recipes to incorporate new local ingredients while maintaining traditional dishes. Foods such as adafina, a traditional Shabbat stew; almodrote, a casserole made with eggplant and cheese; and biskochos, cakes made with ground nuts and eggs—once used to identify crypto-Jews in Spain during the Spanish Inquisition—were reintroduced in their new Ottoman homes.[2]

The integration of Sephardic Jews into Ottoman society led to a fusion of Sephardic and Ottoman culinary styles. Sephardic women adapted local ingredients and techniques, resulting in the creation of new dishes such as tishpishti, a semolina cake soaked in syrup, and pishkado ahilado, a stew of fried fish with tomato sauce.[2] Other ingredients known from Spain were also available in the new home. Eggplant, a key ingredient associated with Jews in Spain, remained a hallmark of Sephardic cuisine in the Ottoman Empire. The classic Judaeo-Spanish koplas song "Siete modos de gizar la berendgena"[a] lists various methods of preparing eggplant popular among Jews in Ottoman lands, alongside several eggplant dishes influenced by local cuisine.[2][5] The incorporation of Ottoman culinary methods, such as the use of filo pastry, facilitated innovations such as bourekas. This adaptation illustrates the evolution of Sephardic cuisine within its new context, while retaining elements from its Iberian origins and reflecting both continuity and change across the Mediterranean.[2]

In the New World

Sephardic Jews also settled in various regions worldwide, developing distinct cuisines influenced by local ingredients and cooking methods. For instance, some Jews who fled the Inquisition in the 15th century settled in Recife, Brazil, where their cuisine incorporated local ingredients such as molasses, rum, sugar, vanilla, chocolate, bell peppers, corn, tomatoes, kidney beans, string beans, and turkey.[citation needed] In 1654, 23 Sephardic Jews arrived in New Amsterdam (present-day New York) bringing this cuisine with them to the early colonial United States. Early American Jewish cuisine was heavily influenced by this branch of Sephardic cuisine. Many of the recipes were bound up in observance of traditional holidays and remained true to their origins. These included dishes such as stew and fish fried in olive oil, beef and bean stews, almond puddings, and egg custards. The first kosher cookbook in America was the Jewish Cookery Book by Esther Levy which was published in 1871 in Philadelphia and includes many of the traditional recipes.[6]

Contemporary Jerusalem

Savory bisochos served with salatakucha in Jerusalem

Sephardic Jews arriving in Jerusalem from Ottoman lands during the 17th and 18th centuries introduced their cuisine to the city. Consequently, the cuisine of Jerusalem is predominantly Sephardic, featuring dishes such as slow-cooked meat stews, stuffed vegetables, and a variety of savory pastries, including pastelitos, borekitas, and biscochos. This cuisine has also integrated with other local culinary traditions, incorporating elements from Levantine Arab, Ashkenazi, and Kurdish Jewish practices.[7]

Cuisine basics

Rice-stuffed peppers

Sephardi cuisine emphasizes salads, stuffed vegetables and vine leaves, olive oil, lentils, fresh and dried fruits, herbs and nuts, and chickpeas. Meat dishes often make use of lamb or ground beef.

Fresh lemon juice is added to many soups and sauces. Many meat and rice dishes incorporate dried fruits such as apricots, prunes and raisins. Pine nuts are used as a garnish.

Herbs and spices

In the early days, Sephardic cuisine was influenced by the local cuisines of Spain and Portugal, both under Catholic and Islamic regimes. A particular affinity to exotic foods from outside of Spain became apparent under Muslim rule, as evidenced even today with ingredients brought in by the Muslims.[8]

Cumin, cilantro, and turmeric are very common in Sephardi cooking. Caraway and capers were brought to Spain by the Muslims and are featured in the cuisine.[8] Cardamom (hel) is used to flavor coffee. Chopped fresh cilantro and parsley are popular garnishes. Chopped mint is added to salads and cooked dishes, and fresh mint leaves (nana) are served in tea. Cinnamon is sometimes used as a meat seasoning, especially in dishes made with ground meat. Saffron, which is grown in Spain, is used in many varieties of Sephardic cooking, as well as spices found in the areas where they have settled.

Desserts and beverages

Date-filled ma'amoul

Tiny cups of Turkish coffee, sometimes spiced with cardamom, are often served at the end of a festive meal, accompanied by small portions of baklava or other pastries dipped in syrup or honey. Hot sahlab, a liquidy cornstarch pudding originally flavored with orchid powder (today invariably replaced by artificial flavorings), is served in cups as a winter drink, garnished with cinnamon, nuts, coconut and raisins. Arak is the preferred alcoholic beverage. Rose water is a common ingredient in cakes and desserts. Malabi, a cold cornstarch pudding, is sprinkled with rose water and red syrup.

Shabbat and holiday dishes

Shabbat

Potato Bourekas at Mahane Yehuda Market, Jerusalem

As cooking on Shabbat is prohibited, Sephardi Jews, like their Ashkenazi counterparts, developed slow-cooked foods that would simmer on a low flame overnight and be ready for eating the next day.

One slow-cooked food was ropa vieja. The oldest name of the dish is chamin (from the Hebrew word "cham," which means "hot"), but there are several other names.[9] When the Sephardic Jews were expelled from Spain in 1492, many fled to northwestern Africa across the Straits of Gibraltar. The hamin was changed, adjusting for local ingredients and then called dafina ("covered") in Morocco. Any favorite vegetables can be added, and the eggs can be removed and eaten at any time. Its Ashkenazi counterpart is called shalet or cholent.

Pastelitos, meat-stuff pastries, served with boiled egg in Jerusalem

Shavfka is another Sephardi dish that has an Ashkenazi counterpart, namely kugel. Bourekas and bulemas are often served on Shabbat morning. Pestelas and Pastelikos, sesame-topped pastry filled with pine nuts, meat and onion, are also traditionally eaten on the same time.[10][11][12]

Sambusak is a semicircular pocket of dough filled with mashed chickpeas, fried onions and spices associated with Sephardic Jewish cuisine.[13] According to Gil Marks, an Israeli food historian, sambusak has been a traditional part of the Sephardic Sabbath meal since the 13th century.[14]

Rosh Hashana

Libyan Jewish fruit preserves for Rosh Hashana

At the beginning of the evening meals of Rosh Hashana, it is traditional to eat foods symbolic of a good year and to recite a short prayer beginning with the Hebrew words yehi ratson ("May it be Your will") over each one, with the name of the food in Hebrew or Aramaic often presenting a play on words. The foods eaten at this time have thus become known as yehi ratsones.

Typical foods, often served on a large platter called a yehi ratson platter, include:

  • Apples dipped in honey, or baked or sometimes in the form of a compote called mansanada
  • Dates
  • Pomegranates, or black-eyed peas
  • Pumpkin, in the form of savory pumpkin-filled pastries called rodanchas
  • Leeks, in the form of fritters called keftedes de prasa
  • Beets, usually peeled and baked
  • Head of a fish, usually a fish course with a whole fish, head intact

It is also common to symbolize a year filled with blessings by eating foods with stuffing on Rosh Hashana such as a stuffed, roasted bird or a variety of stuffed vegetables called legumbres yaprakes.[15]

Hanukkah

Sephardic Hanukkah dishes include cassola (sweet cheese pancakes), bimuelos (puffed fritters with an orange glaze), keftes de espinaka (spinach patties), keftes de prasa (leek patties) and shamlias (fried pastry frills).

Passover

Charoset

Sephardi and Ashkenazi cooking differs substantially on Passover due to rabbinic rulings that allow the consumption of kitniyot, a category which is forbidden to Ashkenazi Jews. Sephardi Jews prepare charoset, one of the symbolic foods eaten at the Passover seder, from different ingredients. Whereas charoset in Ashkenazi homes is a blend of chopped apples and nuts spiced with wine and cinnamon, Sephardi charoset is based on raisins or dates and is generally much thicker in consistency.

Mina (known as scacchi in Italy) is a Passover meat or vegetable pie made with a matzo crust.

Shavuot

A challah bread traditionally made for Shavuot by Sephardic women is siete cielos, meaning "seven heavens" in Ladino. The name refers to the belief that seven celestial spheres opened when the Ten Commandments were given. The siete cielos bread has a central orb representing Mount Sinai surrounded by seven dough rings symbolising the seven heavens. These rings are adorned with small dough sculptures, including representations of Miriam's well, the Ten Commandments, an open Torah scroll, a dove symbolising the Jewish people, and the copper serpent stick created by Moses as a sign for repentance and healing.[16]

Michal Held Delaroza documented several food-related sayings from the old Sephardic Jewish community of Jerusalem. One such saying was: "The holidays of the Christians are in the fields, the holidays of the Muslims are in the tombs, and the holidays of the Jews are in the pots" (Arabic: أعياد المسيحيين بالظهور، أعياد المسلمين بالقبور، أعياد اليهود بالقدور, romanizedA'yad al-Masihiyyin bil-zuhur, a'yad al-Muslimin bil-qubur, a'yad al-Yahud bil-qudur)[17]

Another saying was: El mundo es un bizcocho, ke ayen ke lo kome crudo, ke ayen ke lo kome kocho, which means: "The world is a cake; those who want to eat it raw, let them eat it raw; those who want to eat it cooked, let them eat it cooked."[17] Additionally, the phrase "dispues de Purim, platikos" (after Purim, a mishloach manot) serves as a metaphor for something done when it had no value or significance.[17]

Other specialities

Haminados eggs in hamin stew

See also

Footnotes

  1. ^ Also "los guisados de las berenjenas"

References

  1. ^ Zhou, Weibiao (2014-06-04). Bakery Products Science and Technology. Wiley Blackwell. ISBN 9781118792070.
  2. ^ a b c d e f g Gardner, S. M. (2018). The Good Woman Makes the Empty Kitchen Full: the Culinary and Cultural Power of Women in the Sephardic Jewish Diaspora. Dublin Gastronomy Symposium: 2018 – Food and Power. pp. 3-5
  3. ^ a b Piñer, Hélène Jawhara (2022). Jews, Food, and Spain: the oldest medieval Spanish cookbook and the Sephardic culinary heritage. Boston: Academic Studies Press. pp. 46–52, 64–69. ISBN 978-1-64469-919-5.
  4. ^ Jawhara Piñer, Hélène (2020). "The Sephardi Origin of the Challah Braided Bread". Meldar: Revista Internacional De Estudios sefardíes. 1: 69–71.
  5. ^ וייך-שחק, שושנה (1992). "סדר ומספר בשירה שבעל-פה של יהודי ספרד". Pe'amim: Studies in Oriental Jewry / פעמים: רבעון לחקר קהילות ישראל במזרח (50): 137–138. ISSN 0334-4088.
  6. ^ Smith, Andrew (2013-01-31). The Oxford Encyclopedia of Food and Drink in America. Oxford University Press. p. 375. ISBN 9780199734962.
  7. ^ Gur, Janna (2022-02-16). "A Kurdish Treat Becomes a Jerusalem Staple". Tablet Magazine.
  8. ^ a b Gitlitz and Davidson, pg. 5
  9. ^ "Dafina - My Jewish Learning". myjewishlearning.com. Retrieved 23 March 2018.
  10. ^ "Encyclopedia Judaica: Jewish Foods". Archived from the original on 2016-10-01. Retrieved 2009-05-18.{{cite web}}: CS1 maint: bot: original URL status unknown (link)
  11. ^ Leaman, Oliver (2023). Routledge Handbook on Jewish Ritual and Practice. Routledge Handbooks. Abingdon, New York (N.Y.): Routledge, Taylor & Francis Group. p. 477. ISBN 978-0-367-47012-8.
  12. ^ "Eggplant Pastelikos". Jewish Food Society. 2024-01-09. Retrieved 2024-07-08.
  13. ^ "Gems in Israel: Sabich – The Alternate Israeli Fast Food". Archived from the original on 2013-11-22. Retrieved 2014-01-13.
  14. ^ Marks, Gil (11 March 2008). Olive Trees and Honey: A Treasury of Vegetarian Recipes from Jewish Communities Around the World. Houghton Mifflin Harcourt. ISBN 978-0544187504. Retrieved 23 March 2018 – via Google Books.
  15. ^ Sternberg, pp 320-321
  16. ^ Ungar, Carol (2015). Jewish Soul Food: Traditional Fare and What It Means. Waltham, Massachusetts: Brandeis University Press. p. 169. ISBN 978-1-61168-501-5.
  17. ^ a b c Ben-Naeh, Yaron; Held Delaroza, Michal, eds. (2023). The Old Sephardi Yishuv in Eretz Israel [היישוב היהודי הספרדי הישן בארץ ישראל]. Jewish Communities in the East in the Nineteenth and Twentieth Centuries (in Hebrew). Ben-Zvi Institute for the Study of Jewish Communities in the East; Yad Izhak Ben-Zvi and the Hebrew University of Jerusalem. p. 374. ISSN 1565-0774.
  18. ^ "Börekitas with Charred Eggplant, Spinach and Feta, and Potato and Cheese". 9 November 2018.
  19. ^ "Pastel de Carne con Masa".
  20. ^ Fein, Ronnie (13 November 2019). "The surprising Jewish history behind fish n' chips". Times of Israel.
  21. ^ Marks, Gil (17 November 2010). Encyclopedia of Jewish Food. Wiley. ISBN 9780470943540. Retrieved 23 March 2018 – via Google Books.

Further reading

  • Cooper, John, Eat and Be Satisfied: A Social History of Jewish Food, Jason Aronson Inc., New Jersey, 1993, ISBN 0-87668-316-2
  • Gitlitz, David M. and Davidson, Dr. Linda Kay, A Drizzle of Honey : The Lives and Recipes of Spain's Secret Jews, St. Martin's Press, New York, 1999, ISBN 0-312-19860-4
  • Goldstein, Joyce and Da Costa, Beatriz, Sephardic Flavors: Jewish Cooking of the Mediterranean, Chronicle Books, 2000, ISBN 0-8118-2662-7
  • Marks, Gil, Encyclopedia of Jewish Food, John Wiley & Sons Ltd., Hoboken NJ, 2010, ISBN 0-470-39130-8
  • Miner, Vivianne Alchech, and Krinn, Linda, From My Grandmother’s Kitchen: A Sephardic Cookbook, Gainesville, FL, Triad Publishing Company, 1984, ISBN 0-937404-23-3
  • Roden, Claudia, The Book of Jewish Food: An Odyssey from Samarkand to New York, Knopf, New York, 2003, ISBN 0-394-53258-9
  • Sternberg, Robert, The Sephardic Kitchen: The Healthful Food and Rich Culture of the Mediterranean Jews, HarperCollins, 1996, ISBN 0-06-017691-1
  • Jawhara Piñer, Hélène, Sephardi: Cooking the History. Recipes of the Jews of Spain and the Diaspora from the 13th Century to Today, Cherry Orchard Books, Boston, 2021, ISBN 978-1-64469-531-9

Read other articles:

Lo stadio Letzigrund è la sede del meeting Weltklasse Il Weltklasse Zürich è un meeting di atletica leggera che si tiene annualmente allo stadio Letzigrund di Zurigo, in Svizzera. La manifestazione, la cui prima edizione risale al 12 agosto 1928, è considerata uno dei più prestigiosi eventi dell'atletica mondiale. Fa parte della Diamond League. Dal 1981, sponsor principale della competizione è UBS, colosso svizzero di private e investment banking attivo a livello mondiale.[1] In...

 

 

لا يزال النص الموجود في هذه الصفحة في مرحلة الترجمة من الإنجليزية إلى العربية. إذا كنت تعرف اللغة الإنجليزية، لا تتردد في الترجمة. الجمباز في الألعاب الأولمبية الصيفية 2020 طوكيو  المفتتح الرسمي ناروهيتو الجمباز في الألعاب الأولمبية الصيفية 2016    تعديل مصدري - تعديل &#...

 

 

هذه المقالة يتيمة إذ تصل إليها مقالات أخرى قليلة جدًا. فضلًا، ساعد بإضافة وصلة إليها في مقالات متعلقة بها. (يوليو 2019) جيمي كيلبيرن معلومات شخصية الميلاد 22 نوفمبر 1922  تاريخ الوفاة 23 فبراير 2008 (85 سنة)   مواطنة كندا  الوزن 170 رطل  الحياة العملية المهنة لاعب هوكي الجليد...

De Markt omstreeks 1696, schilderij door Jan Baptist van Meunincxhove (Groeningemuseum). De Markt, soms ook Grote Markt genoemd, is een marktplein in Brugge. De Markt bevindt zich in het hart van de historische binnenstad en heeft een oppervlakte van ongeveer 1 ha. Aan de zuidkant van het plein staat een van de bekendste monumenten van de stad, het 12de-eeuwse belfort (Halletoren). Het plein werd in 1995-'96 heraangelegd en sindsdien mogen er geen auto's meer parkeren, behalve taxi's en toerb...

 

 

Busso VII. von Alvensleben, Denkmal in der Siegesallee in Berlin-Tiergarten Busso VII. von Alvensleben (erwähnt 1441–1495) war Burgherr auf Kalbe (Milde) und Hundisburg, kurbrandenburger Obermarschall, Landeshauptmann der Altmark und Feldhauptmann im Glogau-Crossenschen Krieg. 1470 war er Statthalter der Mark Brandenburg. Er entstammte der niederdeutschen Adelsfamilie von Alvensleben und war der zweite Sohn von Ludolf II. von Alvensleben auf Calbe. Zusammen mit seinem älteren Bruder Ludol...

 

 

هذه المقالة يتيمة إذ تصل إليها مقالات أخرى قليلة جدًا. فضلًا، ساعد بإضافة وصلة إليها في مقالات متعلقة بها. (نوفمبر 2022) يشير تكوين الانطباع في علم النفس الاجتماعي إلى العمليات التي من خلالها تدمج أجزاء مختلفة من المعرفة عن الآخر في انطباع عام أو موجز. يُنسب الفضل إلى عالم الن�...

?Gekko nutaphandi Охоронний статус Найменший ризик (МСОП 3.1)[1] Біологічна класифікація Домен: Ядерні (Eukaryota) Царство: Тварини (Animalia) Тип: Хордові (Chordata) Клас: Плазуни (Reptilia) Ряд: Лускаті (Squamata) Підряд: Ящірки (Lacertilia) Родина: Геконові (Gekkonidae) Рід: Gekko Вид: G. nutaphandi Біноміальна назва Gek...

 

 

هذه المقالة يتيمة إذ تصل إليها مقالات أخرى قليلة جدًا. فضلًا، ساعد بإضافة وصلة إليها في مقالات متعلقة بها. (يوليو 2019) C16H30O هي صيغة كيميائية[1] تحتوي على 16 ذرة من الكربون و30 ذرة من الهيدروجين وذرة واحدة من الأكسجين وتبلغ كتلتها المولية 238.4088 غ.مول-1. ومن المركبات الكيميائية ال

 

 

Suchao Nutnum Suchao di belakang wasit Prapoj Dissomsri di Bangkok Glass melawan Buriram UTD di 2013 Toyota Thai Premier League.Informasi pribadiTanggal lahir 17 Mei 1983 (umur 40)Tempat lahir Kanchanaburi,  ThailandTinggi 170 m (557 ft 9 in)Posisi bermain Gelandang Serang, SayapInformasi klubKlub saat ini Buriram UnitedNomor 8Karier junior2002–2003 TOTKarier senior*Tahun Tim Tampil (Gol)2003–2009 TOT 84 (33)2009–2010 Persib Bandung 13 (3)2010– Buriram United ...

Identity document of China National identity cards in China redirects here. For other uses, see National identity cards in China (disambiguation). Resident Identity Card居民身份证(above) and obverse (below) of a Resident Identity Card (Second-generation identification card)TypeIdentity cardIssued by ChinaPurposeIdentificationEligibilityHukou registration requiredCostRegistration fee: RMB20,Replacement for lost or damaged cards: RMB40Size85.60mm×54.00mm×1.00mm [1] Resident ...

 

 

BuenosAires Ciudad Autónoma de Buenos Aires Catamarca Chaco Chubut Córdoba Corrientes EntreRíos Formosa Jujuy La Pampa LaRioja Mendoza Misiones Neuquén Río Negro Salta SanJuan SanLuis SantaCruz SantaFe SantiagodelEstero Tierra del Fuego, Antártidae Islas del Atlántico Sur Tucumán La Plata San Fernando del Valle de Catamarca Resistencia Rawson Córdoba Corrientes Paraná Formosa San Salvador de Jujuy Santa Rosa La Rioja Mendoza Posadas Neuquén Viedma Salta San Juan San Luis Río Galle...

 

 

2010 South Korean filmHeartbeatFilm posterKorean nameHangul심장이 뛴다Hanja心臟이 뛴다 Revised RomanizationShimjangi DwoendaMcCune–ReischauerSimjangi Ttwinda Directed byYoon Jae-keunWritten byYoon Jae-keunProduced byKim Sang-ohStarringKim Yunjin Park Hae-ilCinematographyChoi Chan-minEdited byPark Gok-jiMusic byBang Jun-seokDistributed byLotte EntertainmentRelease date December 23, 2010 (2010-12-23)[1] Running time114 minutesCountrySouth KoreaLanguageKoreanBo...

Hosted hypervisor for Windows and Linux This article uses bare URLs, which are uninformative and vulnerable to link rot. Please consider converting them to full citations to ensure the article remains verifiable and maintains a consistent citation style. Several templates and tools are available to assist in formatting, such as reFill (documentation) and Citation bot (documentation). (August 2022) (Learn how and when to remove this template message) VMware Workstation ProCurrent icon of VMwar...

 

 

Stars and brown dwarfs within 20 light years of the Solar System Animated 3D map of the nearest stars, centered on the Sun. 3D red green glasses are recommended to view this image correctly. A radar map of the positions and distances of all known sufficiently separate stellar objects within 9 light years (ly). Positions are marked (◆) around Sol according to their right ascension (clockwise in hours angle) and inward according to their declination, entered as lines (doted when negative) of ...

 

 

Municipality in Palawan, Philippines This article's tone or style may not reflect the encyclopedic tone used on Wikipedia. See Wikipedia's guide to writing better articles for suggestions. (February 2022) (Learn how and when to remove this template message) Municipality in Mimaropa, PhilippinesEl NidoMunicipalityMunicipality of El NidoView of El Nido FlagSealMap of Palawan with El Nido highlightedOpenStreetMapEl NidoLocation within the PhilippinesCoordinates: 11°11′44″N 119°24′27″E&...

1960 film by George Pal The Time MachineTheatrical release half-sheet display posterby Reynold BrownDirected byGeorge PalScreenplay byDavid DuncanBased onThe Time Machine1895 novelby H. G. WellsProduced byGeorge PalStarring Rod Taylor Alan Young Yvette Mimieux Sebastian Cabot Whit Bissell Narrated byRod TaylorCinematographyPaul C. VogelEdited byGeorge TomasiniMusic byRussell GarciaProductioncompanies Metro-Goldwyn-Mayer[1] Galaxy Films[1] Distributed byLoew's[1]Release...

 

 

Strübhaus Das Strübhaus wurde vermutlich im 14. Jahrhundert erbaut und ist das originale Wohnhaus mit Werkstätte der Künstlerfamilie Strüb. Es bildet einen Blickfang im Altstadtensemble von Veringenstadt. Im April 1972 verhinderte die Aktionsgemeinschaft „Rettet das Strübhaus“ den Abbruch des Gebäudes. Die Aktionsgemeinschaft sanierte das Gebäude und entwickelte es zu einem „Haus der mittelalterlichen Malkunst“. Die Sanierung des Gebäudes gab Anstoß zur landesweiten „Dorfe...

 

 

George Elnadus SupitAsisten Teritorial Panglima TNIMasa jabatan24 September 2018 – 27 Juli 2020PendahuluKustanto WidiatmokoPenggantiMadsuniPanglima Komando Daerah Militer XVII/CenderawasihMasa jabatan25 April 2017 – 24 September 2018PendahuluHinsa SiburianPenggantiYosua Pandit SembiringAsisten Operasi KasadMasa jabatan9 Juni 2016 – 25 April 2017PendahuluJohny L. TobingPenggantiSudirmanKepala Staf Komando Daerah Militer VI/MulawarmanMasa jabatan19 Januari 2015&...

Эта статья о музыкальной группе; о студийном альбоме этой группы см. Evanescence (альбом). Evanescence Evanescence, 2022 год Основная информация Жанр Альтернативный метал готик-рок готик-метал хард-рок симфоник-метал ню-метал Годы 1995—наши дни (перерывы: 2007—2009, 2012[1][2]—2015[3]) Стран...

 

 

Religion in Tamil Nadu Tamil Hindusதமிழ் இந்துக்கள்Poigai AlvarAvvaiyarArunagirinatharManikkavacakarNammalvarKambarRajaraja CholaEllalanAndalTotal population63,188,168 (2011)[1] 87.58% of the Tamil Nadu PopulationRegions with significant populationsTamil NaduKerala, Karnataka, Andhra Pradesh, TelanganaLanguagesTamil, SanskritReligionHinduism • Shaivism • Vaishnavism • Shaktism • Dravidian folk religion Hinduism in Tamil Nadu finds its earliest lit...

 

 

Kembali kehalaman sebelumnya