Diesen traf er erstmals 1843 auf dem Landgut von Grigori S. Tarnowski in Katschaniwka und erneut 1846 auf dem Anwesen von Tetjana Wilchiwska (Тетяна Густавівна Вільхівська) im Dorf Mojssiwka (Мойсівка).
1847 trafen sich beide auf der Hochzeit von Pantelejmon Kulisch und Hanna Barwinok und im Winter desselben Jahres besuchte Schewtschenko ihn und malte ein (nicht erhaltenes[6]) Porträt von ihm.[2] Sabila war 1861 aktiv an der Umbettung und dem Begräbnis von Schewtschenko beteiligt.[7]
Sabila verliebte sich in Luba Mychajliwna Biloserska, die Schwester von Wassyl Biloserskyj und Hanna Barwinok, der Ehefrau von Pantelejmon Kulisch. Nach der Verlobung stand bereits der Trautermin fest, jedoch kaufte ein reicher Witwer bei Motroniwka ein Dorf, und der Vater von Luba verheiratete sie gegen ihren Willen mit dem Witwer. Sabila trug schwer an diesem Schicksalsschlag und veränderte sich sehr.[2] Er starb 61-jährig in Borsna und wurde dort beerdigt. Sein Grab war bis mindestens 1905 erhalten.[7]
Werk
Seine literarische Aktivität begann in der Mitte der 1830er Jahre. Die vorwiegenden Motive der Dichtungen des, von Schewtschenko beeinflussten, romantischen Dichters[4] waren Einsamkeit, Trauer und unglückliche Liebe. In einigen Gedichten spiegelte sich realistisch die soziale Ungleichheit sowie das harte Leben der arbeitenden Menschen wider.[6] Seine Poesie war weder sehr originell noch von großer Bedeutung, aber seine Lieder Гуде вітер вельми в поліHude witer welmy w poli (zu deutsch: Der Wind im Feld weht laut) und Не щебечи, соловейкуNe schtschebetschy, solowejku (zu deutsch: Singe nicht, Nachtigall) zur Musik von M. Glinka erreichten große Beliebtheit. Zudem komponierte er Musik zu einigen seiner eigenen Werke, die er auch mit Bandura-Begleitung aufführte.[5] Publiziert wurden Gedichte von ihm erstmals 1841.
Iwan Franko stellte ihn in eine Reihe mit den talentiertesten Zeitgenossen Schewtschenkos, nachdem ihm der bedeutende Beitrag von Sabila zur Entwicklung der ukrainischen Poesie auffiel[8] und veröffentlichte 1906 Sabilas Gedichtsammlung Пісні крізь сльозиPisni kris sljosy (zu deutsch: Lieder durch Tränen).[6]