خ
| ← ḥāʾ dāl → Jāʾ | ||||||||||||||||||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
ﺥ ـﺦ Finalـﺨ Mediaﺧ Inicial | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Historia | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Origen | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Equivalentes | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Alfabeto árabe | ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
La jāʾ o ḫāʾ(en árabe ﺧﺎء, jāʾ [xaːʔ]) es la séptima letra del alfabeto árabe. Representa un sonido obstruyente, fricativo, velar y sordo,[1] /x/, igual al de la jota en español.
En la numeración abyad tiene el valor de 600.[2]
Historia
Es una de las seis letras del alfabeto árabe que se añadió a las 22 heredadas del alfabeto fenicio; las otras son ṯāʾ (ث), ḏāl (ذ), ḍād (ﺽ), ẓāʼ (ظ) y ġayn (غ); y es, en esencia, una variante de la ḥāʾ (ح).
Transliteración
Debido a que no está presente en francés ni inglés, la transliteración más común de palabras con este sonido suele ser kh. Por ejemplo, la capital de Sudán es escrita en francés como «Khartoum» y en inglés «Khartum» o «Khartoum» (del árabe الخرطوم al-jarṭūm), sin embargo esta debe escribirse en español Jartum, como recomienda el Diccionario Panhispánico de Dudas,[3] ya que el español ya tiene una letra para representar este sonido. En arabismos antiguos del idioma castellano (los cuales sufrieron el Reajuste de las sibilantes), la letra j también representa la letra árabe ش (léase shin), que actualmente es más común traducir con el dígrafo sh. Un ejemplo es la palabra «jeque», o xeque en castellano antiguo (en árabe شيخ sheij), transliterado al inglés como «sheikh» y al francés como «cheikh».
En las transliteraciones del árabe al hebreo, خ se transcribe como ח׳. Este sonido existe en los idiomas ruso y griego, y se transcribe con las letras cirílicas х (ja) y griega χ (ji) respectivamente. En alemán, la خ, se transcribe con el dígrafo Ch, que tiene entre sus sonidos posibles el de una j española. Por ejemplo la propia capital de Sudán, se le escribe Chartum (del árabe الخرطوم al-jarṭūm). Aunque actualmente se transcribe mayoritariamente a la forma inglesa Khartum.
Véase también
Referencias
- ↑ Corriente, Federico (1980). «Lección 1.ª: Fonología». Gramática árabe. Madrid: Instituto hispano-árabe de cultura. Ministerio de Cultura. pp. 19-29. ISBN 84-7472-017-6.
- ↑ Corriente, Federico (1980). «Lección 3.ª: Grafonomía». Gramática árabe. Madrid: Instituto hispano-árabe de cultura. Ministerio de Cultura. pp. 41-51. ISBN 84-7472-017-6.
- ↑ Jartum, Diccionario Panhispánico de Dudas
Content Disclaimer
Informasi ini disarikan dari Wikipedia dan disajikan kembali untuk tujuan edukasi. Konten tersedia di bawah lisensi CC BY-SA 3.0. Kami tidak bertanggung jawab atas ketidakakuratan data yang bersumber dari kontribusi publik tersebut.
- The information displayed on this website is sourced in part or in whole from Wikipedia and has been adapted for the purpose of restating it. We strive to provide accurate and relevant information, however:
- There is no guarantee of absolute accuracy. Wikipedia is an open, collaborative project that can be edited by anyone, so information is subject to change.
- It is not intended to constitute professional advice. The content displayed is for informational and educational purposes only. For important decisions (e.g., medical, legal, or financial), please consult a professional.
- Content copyright. Wikipedia is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License (CC BY-SA). This means that content may be reused with appropriate attribution and shared under a similar license.
- Responsible use. Any risk arising from the use of information from this website is entirely the responsibility of the user.