Detective Conan: Episode "One" - Il detective rimpicciolito (名探偵コナン エピソードONE 小さくなった名探偵?, Meitantei Conan: Episōdo Wan - Chiisaku natta meitantei, lett. "Detective Conan: episodio uno - Il grande detective si è rimpicciolito"), conosciuto anche con il titolo internazionale Detective Conan: Episode One - The Great Detective Who Shrank, è il sesto special televisivo d'animazione di Detective Conan, in onore del ventesimo anniversario dell'anime, uscito in Giappone il 9 dicembre 2016[1][2] ed in Italia il 31 dicembre 2022 su Prime Video.[3][4] È stato pubblicato in DVD e Blu-ray da Eagle Pictures il 19 aprile 2023.[5]
È un remake del primo e parte del secondo episodio, ma più fedele al manga e con nuove scene inedite. Gli unici personaggi che hanno voci diverse da quelle dell'anime sono solo coloro apparsi esclusivamente nel primo episodio della serie. Gōshō Aoyama ha supervisionato di persona tutta la produzione, tranne la scena in cui Shinichi e Ran sono a casa di Sonoko. Il titolo giapponese è lo stesso del secondo file del manga.
Trama
Shinichi e Ran hanno visitato il Beika Aquarium. Di ritorno, quando Ran deve indossare il cappuccio a causa della pioggia improvvisa, il suo cellulare cade fuori e finisce nello scarico di un tombino. Per risolvere il caso di omicidio avvenuto nell'acquario, Shinichi glielo aveva messo nel cappuccio e si era dimenticato di toglierlo. Ran è in collera con lui, poiché lo aveva appena comprato. Per scusarsi, Shinichi promette di portarla a Tropical Land, un parco divertimenti completato di recente.
Intanto, Gin e Vodka stanno facendo un affare con un uomo in un bar presso il porto di Beika. Hanno ricevuto una busta piena di negativi e fotografie su un contrabbandiere di armi da ricattare, ma dopo essersi resi conto che si tratta di una spia infiltrata nell'organizzazione, lo fanno saltare in aria con la sua auto.
Mentre una grande minaccia si avvicina, Shinichi e Ran vanno a comprare un nuovo telefono cellulare. Improvvisamente, però, avviene uno scippo quando sono a piedi presso il quartiere dello shopping. Per fortuna, il malvivente viene steso da Hina Wada, la rivale di Ran nel karate.
Mune ga dokidoki (胸がドキドキ? lett. "Il mio cuore in gola"), testo e composizione di Hiroto Kōmoto e Masatoshi Mashima, musica e arrangiamento di The High-Lows, utilizzata come sigla di apertura per gli episodi da 1 a 30 secondo la numerazione originale.
Intermezzo
Unmei no roulette mawashite (運命のルーレット廻して? lett. "Girando la roulette del destino"), testo di Izumi Sakai, composizione di Seiichiro Kuribayashi, arrangiamento di Daisuke Ikada, musica dei Zard, utilizzata come sigla di apertura per gli episodi da 97 a 123 secondo la numerazione originale.
Detective Conan: Episode "One" - Il detective rimpicciolito è il secondo nuovo prodotto di Detective Conan ad essere doppiato in italiano dopo che la trasmissione della serie in Italia è stata interrotta nel 2016. Prima di questo c'era stata solo la mini-serie spin-off Detective Conan: Zero's Tea Time, distribuita da Netflix il 29 luglio 2022 e in cui non appaiono i personaggi principali.
L'edizione italiana dello special è curata da Yamato Video, che in precedenza si era già occupata di un'altra serie di Gōshō Aoyama, Magic Kaito 1412 (2014-2015), distribuita in Italia in due blocchi (dicembre 2015-prima metà del 2016, e dal 22 marzo al 26 aprile 2022), e nella serie in questione apparivano anche dei personaggi di Detective Conan in alcuni episodi crossover. Proprio in Magic Kaito 1412 sono nati due abbinamenti vocali poi confermati da Yamato Video in questo special: Federica Simonelli su Conan (in sostituzione di Monica Bonetto, morta nel 2017), e Davide Garbolino su Kaito Kid (in sostituzione di Paolo Sesana, per seguire l'originale giapponese dove Shinichi e Kaito Kid hanno la stessa voce).
Per molti dei personaggi minori nello special non sono stati mantenuti gli stessi doppiatori della serie animata, sia per momentanea indisponibilità di loro che per la poca quantità di battute[8]: le sostituzioni più rilevanti sono su Gin, Sherry, Sonoko Suzuki e Ayumi Yoshida. L'edizione DVD e Blu-ray presenta un parziale ridoppiaggio per alcuni personaggi con le loro voci ufficiali. L'adattamento è pressoché fedele all'originale, sebbene per i nomi "Genta" e "Megure" sia utilizzata la pronuncia italiana dell'anime; oltre a ciò, il cognome "Chiba" è erroneamente pronunciato "Kiba" invece di "Ciba" e il nome di Shuichi Akai è detto "Suichi", pronuncia errata usata a volte anche nella serie. Il personaggio di Narumi Asai (apparso nell'episodio 11 dell'anime) viene chiamato "dottoressa" nonostante egli fosse in realtà un uomo che si fingeva una donna (l'adattamento italiano degli episodi fece anche sembrare il suo genere femminile) ed inoltre il suo nome viene cambiato in "Nami".