5 травня 1939 року Президія Верховної Ради Татарської АРСР прийняла указ «Про переведення татарського письма з латинізованої абетки на абетку на основі російської графіки», який було затверджено Законом ТАССР від 17 серпня того ж року. Згідно з ним було встановлено єдину державну татарську абетку в кількості 38 літер[2]. Попри те, що більшість татар проживали за межами татарської автономії, для них ця абетка також стала обов'язковою до вживання.
Початковий проект професора М. Фазлуліна передбачав повну відмову від діакритики і використання диграфів: аь, жъ, нъ, оь, уь, хъ[3]. Однак такий варіант було відкинуто як вкрай незручний. Після цього, за проектом Курбангалієва і Рамазанова було прийнято абетку з додаванням шести букв (Ө, Е, Ү, і Һ було запозичено з яналіфу, а Җ і Ә були створені зі схожих кириличних літер), використовувану до цього часу.
А а
Ә ә
Б б
В в
Г г
Д д
Е е
Ё ё
Ж ж
Җ җ
З з
И и
Й й
К к
Л л
М м
Н н
Ң ң
О о
Ө ө
П п
Р р
С с
Т т
У у
Ү ү
Ф ф
Х х
Һ һ
Ц ц
Ч ч
Ш ш
Щ щ
Ъ ъ
Ы ы
Ь ь
Э э
Ю ю
Я я
Даний порядок букв в абетці було закріплено у січні 1997 року Постановою Державної Ради РТ. До цього додаткові літери Әә, Өө, Үү, Җҗ, Ңң, Һһ розташовувалися в кінці абетки. За 8 років до цього, у 1989 р. було прийнято рішення про введення додаткових букв Ққ, Ғғ і Ўў для позначення увулярних звуків кь (q) і гъ (ğ), а також нескладового напівголосного в (w). Однак це рішення не було реалізовано частково через очікування швидкого переходу на латиницю, почасти через те, що введення цих букв повністю змінить орфографію татарської мови.
З широким розповсюдженням Інтернету виникла проблема з записом текстів, викликана відсутністю букв додаткової кирилиці в стандартних розкладках. Одним з поширених рішень в Татнеті було використання системи практичної транскрипції казановиця. Але починаючи з першої версії ОСWindows XP, що вийшла в 2001 році, всі наступні ОС сімейства Microsoft Windows за замовчуванням мають у своєму складі татарську клавіатурну розкладку, так само як і необхідні розширені кириличні шрифти. В даний час у зв'язку з широким розповсюдженням новітніх версій ОСWindows і Юнікоду казановиця втратила актуальність.
З 2013 року допускається використання латиниці і арабиці при зверненні громадян в державні органи (див. нижче). Згідно із законом про мови, затвердженим Парламентом Татарстану 24 грудня 2012 року, татарська абетка на основі латиниці виглядає так:[4]
Абетка на основі арабської графіки використовувалася з X століття по 1920 рік[6] Почала застосовуватися предками казанських татар після прийняття ними ісламу. Отримала назву «иске имлә» — старе письмо, на відміну від «яңа имлә» — нове письмо.
آ
ا
ب
پ
ت
ث
ج
چ
ح
خ
د
ذ
ر
ز
ژ
س
ش
ص
ض
ط
ظ
ع
غ
ف
ق
ك
گ
ڭ
ل
م
ن
ه
و
ۋ
ي
Для звуків, які відсутні в арабській мові, використовувались додаткові графеми[7]:
Декретом РНК Татарської АРСР від 19 грудня1920 року було уточнено і спрощено вживання арабського письма в татарській мові: вилучено деякі літери і знаки, введено додаткові літери. У листопаді 1925 року Академцентр Наркомату освіти ТАССР видав Постанову, згідно з якою нові правила стали обов'язковими для застосування в усіх радянських установах, школах і татарському друку. «Яңа имлә» використовувався в татарській мові до 1927 року, після чого було впроваджено «яналіф» на основі латинської графіки.
Татарська абетка на основі арабської графіки (1920—1927).
ئا
ﺋﻪ
پ
ب
ت
ج
چ
ح
د
ر
ز
ژ
س
ش
ع
ف
ق
ك
گ
ڭ
ل
م
ن
و
ۋ
ی
ئو
ئوُ
ئ
На основі кирилиці
Абетка Ільмінського
Перша стандартизована абетка на основі кирилиці для татарської мови пов'язана з місіонерською діяльністю Н. В. Ільмінського, який зі своїми послідовниками видозмінив російську абетка для мов народів Поволжя. Абетка Ільмінського використовувалася для християнізації татарського населення, і тому татари-мусульмани не використовували його. Перше видання на абетці Ільмінського — буквар — вийшов у 1861 році[8].
Крім букв російської абетки, ця абетка містила букви Ӓ ӓ, Ӧ ӧ, Ҥ ҥ, Ӱ ӱ. Вона використовується в даний час тільки кряшенами, причому вони досі можуть вживати дореволюційне написання православних імен і літери ять, фіта та і десяткове[9].
У 1908—1909 роках татарський поет Сагіт Рамієв почав використовувати латинську абетку в своїх творах. Для позначення «твердих голосних» він запропонував використовувати диграфиea, eu, eo, ei. Але «арабісти» не дали йому втілити в життя свій проект.
Однак незабаром радянською владою було проведено латинізацію у всіх тюркомовних республіках СРСР. З цією метою в Москві було організовано спеціальний «Центральний комітет щодо нової абетки». Першим реальним кроком до латинізації був проект татарсько-башкирської латиниці[10], опублікований в газеті «Эшче» («Робітник») у 1924 році. Вимову літер було засновано на англійській абетці, а специфічні башкирські звуки передавалися диграфами. Цей проект було відхилено.
Яналіф
У 1924 році в Баку і в 1927 році в Ташкенті було скликано конференції тюркологів. На обох конференціях татарська делегація, очолювана письменником Галімжаном Ібрагімовим, а також казахська делегація, виступали проти заміни. Третя конференція пройшла в Казані. На цей раз татарська делегація погодилася почати перехід на латиницю. У квітні1926 року в Казані почало роботу «Товариство нової татарської абетки» («Jaŋa tatar əlifвasь»/«Яңа татар әлифбасы»)[11].
C 3 липня1927яналіф було оголошено офіційним письмом татарської мови. У 1928 яналіф було реформовано і після цього він використовувався 12 років. Джерела вказують на те, що в ньому було 34 літери, але розходяться в тому, якою була 34-а: був це диграф Ьј чи апостроф. Також існують різні дані про порядок букв в абетці (Ə ставилося після A або після E, Ь після E або Ƶ, Y після Ş або X).
Татарська абетка на основі латинської графіки (1927—1939):
A a
B ʙ
C c
Ç ç
D d
E e
Ə ə
F f
G g
Ƣ ƣ
H h
I i
J j
K k
L l
M m
N n
Ꞑ ꞑ
O o
Ɵ ɵ
P p
Q q
R r
S s
Ş ş
T t
U u
V v
X x
Y y
Z z
Ƶ ƶ
Ь ь
У 1939 р. її було замінено кириличною абеткою. Варто зазначити, що протягом 12 років активного використання латиниці також використовувалася арабська абетка (як яна імла, так і іске імла). Наприклад, один Моабітський зошит Муси Джаліля було написано на яналіфі, а інший — арабським письмом. Обидва зошити було створено в німецькій в'язниці після офіційного введення кирилиці.
Також яналіф використовувався в нацистській пропаганді. Обмежено яналіф використовувався до п'ятдесятих років, поки більшість шкільних підручників становили випущені до війни. Яналіф також використовувала частина татарської діаспори, зокрема татарська служба радіо «Вільна Європа».
Латиниця 1999 року
У пострадянський період активно обговорювалося питання про заміну кирилиці на латиницю. У підсумку нову татарську абетку було прийнято Законом Республіки Татарстан від 15 вересня 1999 року № 2352 «Про відновлення татарської абетки на основі латинської графіки», проте дію зазначеного закону було призупинено Постановою Конституційного суду Російської Федерації від 16 листопада 2004 року № 16-П. Так чи інакше, ця версія латиниці спочатку широко використовувалася, на ній виходила навчальна і довідкова література з татарської мови тощо.
Після скасування використання латиниці як офіційної в 2004—2005 рр. республіка дещо змінила в 2011—2012 рр. абетку в бік зближення з турецькою і загальною тюркською абеткою (деякі додаткові літери відрізняються від латиниці 1999 року).
A a
Ə ə
B b
C c
Ç ç
D d
E e
F f
G g
Ğ ğ
H h
I ı
İ i
J j
K k
Q q
L l
M m
N n
Ꞑ ꞑ
O o
Ɵ ɵ
P p
R r
S s
Ş ş
T t
U u
Ü ü
V v
W w
X x
Y y
Z z
’
Оскільки в більшості шрифтів відсутні 3 букви нової латинської абетки, в Інтернеті планувалося дозволити використовувати Ä для позначення Е, Ö — для Ө, Ñ — для Ә[12]. Така абетка застосовувалася на сайті радіо Азатлик[13].
Крім того, в 2003 році на офіційному сайті РТ пропонувалася до обговорення «Інтернет-абетка» Іналиф (від слів" Інтернет і тат.әлифба)[14]. Головна мета цієї абетки полягала в тому, щоб мати можливість вводити та обробляти татарські тексти з допомогою стандартної англійської клавіатури і без використання діакритичних знаків. Модифікація Inalif2 цієї абетки використовується на сайті татарсько-російського словника www.suzlek.ru[15].
Про конфлікт навколо переходу на латинський алфавіт
Прагнення до мовного суверенітету
В кінці 1980-х років (період гласності та перебудови) деякі татарські мовознавці та письменники почали піднімати питання про повернення до латиниці.
Питання про введення латинської графіки в Татарстані офіційно було піднято вже на початку 1990-х років після розпаду СРСР одночасно з переходом на латиницю деяких тюркських колишніх союзних республік. Другий Всесвітній конгрес татар, що відбувся у Казані в 1997, рекомендував республіканській владі прийняти закон про відновлення татарської абетки на основі латиниці.
15 вересня1999 Держрада (парламент) Татарстану прийняла закон «Про відновлення татарської абетки на основі латинської графіки», який набув чинності 1 вересня2001.
Передбачалося, що перехід з кирилиці на латинський алфавіт буде проходити поетапно протягом цілого десятиліття. З осені 2000 латиниця застосовується в ряді шкіл у вигляді експерименту. До 2011 року, коли планувалося завершити перехід на латинський алфавіт, друкована продукція повинна була видаватися як кирилицею, так і на основі латинського алфавіту.
Скасування федеральною владою і заперечення республікою
Перше питання стосувалося конституційності норм законів Республіки Татарстан «Про мови народів Республіки Татарстан» і «Про освіту» щодо вивчення татарської мови у дошкільних, шкільних і середніх спеціальних навчальних закладах.
Голова Держради Республіки Татарстану Фарід Мухаметшин повідомив у суді, що в місцях компактного проживання татар (в основному в сільській місцевості) всі предмети викладаються татарською мовою. У школах для національних меншин всі предмети також викладаються корінними мовами, наприклад, чуваською. У зв'язку з тим, що російськомовне населення Татарстану становить 47 % проти 53 % татарського, в цілях «збереження самобутніх мов» влада республіки прийняла програму навчання двом державним мовам — російській та татарській — в рівних обсягах. При цьому у вузах Татарстану викладання ведеться не тільки російською, але й частково татарською, а діловодство — російською і татарською мовами одночасно.
Друге питання розглядалося з подання Верховного суду і парламенту Республіки Татарстан — вони просили визнати неконституційними норми Закону РФ «Про мови народів РФ», які зробили кирилицю обов'язковою для всіх мов Росії. Держрада і Верховний суд Татарстану переконані, що вирішувати, якою буде графічна основа у національної мови, суб'єкт Федерації може самостійно.
Рішення Конституційного суду
16 листопада2004 Конституційний суд РФ визнав право органу федеральної законодавчої влади встановлювати графічну основу державних мов народів Росії, відхиливши тим самим спроби влади Татарстану перевести татарську писемність з кирилиці на латиницю.
Суд зазначив, що встановлення єдиної графічної основи державних мов народів Росії «легітимує історично сформовані реалії», «забезпечує — в цілях збереження державної єдності — гармонізацію та збалансоване функціонування загальнофедеральної мови і державних мов республік» і в той же час не перешкоджає реалізації громадянами Росії прав і свобод у мовній сфері".
Конституційний суд зазначив, що зміна графічної основи допустима, якщо вона «відповідає історико-культурним, соціальним та політичним реаліям та інтересам багатонаціонального народу Росії». Але вирішення такого питання республікою в односторонньому порядку може призвести «до ослаблення федеративної єдності та обмеження прав і свобод громадян, зокрема тих, які проживають за межами даної республіки, але для яких ця мова є рідною»[16].
Після оголошення рішення голова Держради Республіки Татарстану Фарід Мухаметшин повідомив, що влада республіки не має наміру більше звертатися з даного питання до будь-яких судів, включно з Європейським.
28 грудня 2004 року рішенням Верховного суду РТ було задоволено заяву прокурора РТ про визнання закону № 2352 «Про відновлення татарської абетки на основі латинської графіки» не чинним. Таким чином, проіснувавши трохи більше 5 років, з 22 січня 2005 року татарська латиниця 1999 року перестала використовуватися офіційно і, відповідно до зміненого республіканського закону, була залишена для використання в порядку експерименту[17].
Це рішення Верховного суду було згодом підтверджено також прийняттям 24 грудня 2012 року закону 5-ЗРТ «ПРО визнання таким, що втратив чинність Закону Республіки Татарстан „Про відновлення татарської абетки на основі латинської графіки“».[18].
Подальший розвиток
29 червня 2011 року на засіданні комітету Держради РТ з культури, науки, освіти і національних питань було розглянуто проект закону РТ «Про внесення змін до Закону РТ „Про відновлення татарської абетки на основі латинської графіки“». Мова не йшла про заміну кирилиці на латиницю, а фактично замість введення нового алфавіту пропонувалася просто офіційна система наукової транслітерації з арабської та кириличної татарських абеток на латиницю. При цьому абетку було дещо змінено у бік зближення з турецькою і загальною тюркською абетками[19][20][21].
24 грудня 2012 року Державна Рада РТ прийняла закон 1-ЗРТ «Про використання татарської мови як державної мови Республіки Татарстан»[22]. Згідно із законом, кирилична абетка залишається офіційною, однак стало допустимим використання латиниці і арабиці при зверненні громадян у державні органи і латиниці при транслітерації. В офіційних відповідях державних органів використовується кирилиця, однак передбачається можливість дублювання кириличного тексту латиницею або арабицею. Відповідність букв кирилиці літерами латиниці і арабиці зазначено у додатку до закону.
↑Р. Р. Исхаков. К истории создания первого татарского кириллического алфавита и формирования письменной традиции татар-кряшен (крещеных татар) // Известия Самарского научного центра РАН. — 2015. — Т. 17, № 3. — ISSN1990-5378.
↑Закиев, М. З. Тюрко-татарское письмо. История, состояние, перспективы. — М. : Инсан, 2005.
↑Sәjfi-Qazanlь F. Tatarlar arasьnda «Jaŋalif» tarixь. — Qazan, 1928.
↑Яңалиф // Татарский энциклопедический словарь. — Казань : Институт Татарской энциклопедии АН РТ, 1999. — 703 с. с. — ISBN 0-9530650-3-0.
Зайнуллин Г. Г. Татарская азбука на основе арабской графики (Самоучитель) = Гарәп язуы нигезендә татарча әлифба (үзлегеннән өйрәнүчеләр өчен). — Казан : Татарстан китап нәшрияти, 1989. — 112 с. — 300 000 екз. — ISBN 5-298-00563-2.
Курбатов Х. Р. История алфавита и орфографии татарского языка = Татар теленең, алфавит һәм орфография тарихы. — Казан : Татарстан китап нәшрияти, 1960. — 132 с.
Pinhal Novo Estação Ferroviária de Pinhal Novoentrada da estação de Pinhal Novo, em 2022 Identificação: 68007 PNO (Pinhal Novo)[1] Denominação: Estação de Concentração de Pinhal Novo Administração: Infraestruturas de Portugal (sul)[2] Classificação: EC (estação de concentração)[1] Tipologia: A [2] Linha(s): Linha do Sul(PK 36,80615,439 ) Linha do Alentejo(PK 15+439) Ramal do Montijo(PK 15+439) Altitude: 39 m (a.n.m) Coordenadas: 38°37′4...
Work settlement in Moscow Oblast, RussiaNakhabino НахабиноWork settlement[1] FlagCoat of armsLocation of Nakhabino NakhabinoLocation of NakhabinoShow map of RussiaNakhabinoNakhabino (Moscow Oblast)Show map of Moscow OblastCoordinates: 55°50′48″N 37°10′31″E / 55.84667°N 37.17528°E / 55.84667; 37.17528CountryRussiaFederal subjectMoscow Oblast[1]Administrative districtKrasnogorsky District[1]Founded1482Work settlement status sin...
النزاع الحدودي الإريتري الإثيوبيمعلومات عامةالبلد إثيوبياإريتريا المكان إريتريا بتاريخ 9 يوليو 2018 تاريخ البدء 6 مايو 1998 تاريخ الانتهاء 9 يوليو 2018 تسبب في القمة الإثيوبية الإريترية 2018 تعديل - تعديل مصدري - تعديل ويكي بيانات كان النزاع الحدودي الإريتري الإثيوبي مواجهة عنيفة...
Jiří Korn Jiří Korn (* 17. Mai 1949 in Prag) ist ein tschechischer Sänger, Stepptänzer und Schauspieler. Inhaltsverzeichnis 1 Biographie 2 Filmographie 3 Diskographie 4 Weblinks Biographie Korn sang zunächst bei der Beat-Gruppe Rebels, mit der er 1967 seine erste Platte aufnahm. Von 1971 bis 1972 spielte er den Bass und sang bei Olympic. 1972 erschien seine erste Solo-LP. Im deutschen Sprachraum wurde er vor allem durch sein Lied Ich such die Yvetta bekannt, welches er auch auf Tschech...
خارطة توضح المناطق الإدارية في المملكة العربية السعودية التقسيم الإداري السعودي هو تقسيم نتج عن نظام المناطق بالأمر الملكي رقم أ/92 في 27/8/1412هـ والمعدل بالأمر الملكي رقم أ/21 في 30/3/1414هـ الذي يقسم المملكة العربية السعودية إلى ثلاث عشرة منطقة. وتنقسم المنطقة الإدارية إلى إمارة و
هذه المقالة يتيمة إذ تصل إليها مقالات أخرى قليلة جدًا. فضلًا، ساعد بإضافة وصلة إليها في مقالات متعلقة بها. (أكتوبر 2018) ديوغو غوميز معلومات شخصية الميلاد 12 سبتمبر 1985 (38 سنة) الطول 1.83 م (6 قدم 0 بوصة) مركز اللعب وسط الجنسية البرازيل معلومات النادي النادي الحالي Pro Dut...
Gehazi mencoba membangkitkan putra perempuan Sunem dengan tongkat Elisa Gehazi (dalam bahasa Inggris juga dieja Geichazi atau Giezi (Alkitab Douay-Rheims); bahasa Ibrani: גֵּיחֲזִי; Tiberias: Gêḥăzî; Standard: Geẖazi; lembah penglihatan) adalah nama seorang laki-laki Israel yang disebut dalam Kitab 2 Raja-raja di Alkitab Ibrani dan Perjanjian Lama Alkitab Kristen. Ia dikenal sebagai hamba nabi Elisa bin Safat. Mungkin dialah 'hamba' yg tidak disebut namanya dalam 2 Raja–raja...
2016 Indian filmLakeeranDirected byBhupinder SayanProduced byWonderland ProductionsStarringHarman VirkYuvika ChaudharyShivendra MahalB.N. SharmaNirmal RishiCinematographyNazir KhanAnshul ChobeyJoão MongeEdited byBiren Jyoti MohantyMusic bySalil AmruteProductioncompanyWonderland ProductionsRelease date 21 October 2016 (2016-10-21) CountriesIndiaPortugalLanguagePunjabi Lakeeran is a 2016 Punjabi film produced by Wonderland Amusement Parks Pvt. Ltd. It stars Harman Virk and Yuvik...
Bistum Ajaccio Karte Bistum Ajaccio Basisdaten Staat Frankreich Kirchenprovinz Marseille Metropolitanbistum Erzbistum Marseille Diözesanbischof François-Xavier Kardinal Bustillo OFMConv Gründung 3. Jahrhundert Fläche 8722 km² Pfarreien 438 (2018 / AP 2019) Einwohner 324.240 (2018 / AP 2019) Katholiken 295.000 (2018 / AP 2019) Anteil 91 % Diözesanpriester 54 (2018 / AP 2019) Ordenspriester 18 (2018 / AP 2019) Katholiken je Priester 4097 Ständige Diakone 16 (2018 / AP 2019) Ordensbr...
Сергій Черненко Народився 16 лютого 1984(1984-02-16) (39 років)м. Київ, СРСР Зріст 190 см Вага 92 кг Позиція центральний нападник Кидок правий Клуб РХЛКол. команди «Дунеря» Галац«Крижинка» (Київ)ХК КиївКрамфорс-АльянсесЛунгвіксХК ДунауйварошКомпаньйон-Нафтогаз Київ Нац. збірна У...
Australian soccer player Jason Hoffman Hoffman after signing for the Newcastle Jets in 2007Personal informationFull name Jason Michael Hoffman[1]Date of birth (1989-01-28) 28 January 1989 (age 34)Place of birth Newcastle, AustraliaHeight 1.89 m (6 ft 2 in)Position(s) Right back, Right wing, StrikerTeam informationCurrent team Newcastle JetsNumber 3Youth career Mayfield United Hamilton Olympic2005–2006 NSWISSenior career*Years Team Apps (Gls)2006–2007 Hamilton O...
Lorenzo SavadoriSavadori at the Grand Prix Qatar 2010KebangsaanItaliaLahir04 April 1993 (umur 30)Cesena, ItaliaTim saat iniAprilia Racing Team Gresini (Pembalap Penguji)No. motor32 Catatan statistik Karier Kejuaraan Dunia GP125Tahun aktif2008–2010 PabrikanApriliaJuara dunia0Klasemen 201023rd (5 poin) Start Menang Podium Pole F. lap Poin 31 0 0 0 0 15 Karier Kejuaraan Dunia SuperbikeTahun aktif2013, 2016–2018 PabrikanKawasaki, ApriliaJuara dunia0Klasemen 201810th (138 poin) Start Mena...
New Zealand real estate company This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.Find sources: Barfoot & Thompson – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (December 2017) (Learn how and when to remove this template message) Barfoot & Thompson LtdTypePrivateIndustryReal EstateFounded1923FounderVal BarfootHeadqu...
У этого термина существуют и другие значения, см. Гармония (значения). Гармо́ния (др.-греч. ἁρμονία, лат. harmonia — связь, соединение, соответствие, соотношение, от др.-греч. ἁρμόζω — прилаживать, подгонять[1], а также лат. coaptatio, convenientia)[2] в философско-эстетиче...
Disambiguazione – Se stai cercando altri significati, vedi 2004 (disambigua). XX secolo · XXI secolo · XXII secolo Anni 1980 · Anni 1990 · Anni 2000 · Anni 2010 · Anni 2020 2000 · 2001 · 2002 · 2003 · 2004 · 2005 · 2006 · 2007 · 2008 Il 2004 (MMIV in numeri romani) è un anno bisestile del XXI secolo. È stato proclamato anno internazionale del riso. 2004 negli altri calendari Calendario gregori...
Peter Daniell (1584–1652) was an English politician who sat in the House of Commons in 1626. Daniell originated in Over Tabley, Cheshire. He matriculated at Queen's College, Oxford on 16 October 1601, aged 17. He was a student of Gray's Inn in 1604. In 1626, he was elected Member of Parliament for Cheshire.[1] References ^ 'Alumni Oxonienses, 1500-1714: Dabbe-Dirkin', Alumni Oxonienses 1500-1714 (1891), pp. 366-405. Date accessed: 21 May 2012 This article relies largely or entirely ...
David Toledo Datos personalesNombre completo José David Toledo BosquesApodo(s) PichoNacimiento Juchitán de Zaragoza, Oaxaca, México18 de abril de 1982 (41 años)Nacionalidad(es) MexicanaAltura 1,67 m (5′ 6″)Carrera deportivaDeporte FútbolClub profesionalDebut deportivo 2001(Club Universidad Nacional)Club retiradoPosición CentrocampistaDorsal(es) 16Goles en clubes 13Retirada deportiva 2018(Alebrijes de Oaxaca)Trayectoria C. Universidad Nacional (2001 - 2007) C. F. Atlante (2...