Vimānavatthu
| Vimānavatthu | |
|---|---|
| Jenis | Kitab kanonis |
| Induk | Khuddakanikāya |
| Atribusi | Moggallāna; Bhāṇaka |
| Komentar | Paramatthadīpanī (Vimānavatthu-aṭṭhakathā) |
| Pengomentar | Dhammapāla |
| Singkatan | Vv |
| Bagian dari seri |
| Tipiṭaka |
|---|
| Buddhisme Theravāda |
| Bagian dari seri tentang |
| Buddhisme Theravāda |
|---|
| Buddhisme |
Kitab Vimānavatthu (Pali untuk "Cerita Wisma"; disingkat Vv) adalah sebuah kitab suci Buddhisme sebagai bagian dari Khuddakanikāya dalam Suttapiṭaka, yang merupakan bagian dari Tripitaka Pali sebagaimana dilestarikan oleh Buddhisme Theravāda. Nama kitabnya dalam bahasa Pali biasa diterjemahkan sebagai "heavenly abodes" atau "divine mansions" dalam bahasa Inggris.[1] Kitab Vimānavatthu berisi antologi dengan 83 cerita pendek yang ditulis dalam bentuk syair, dibagi dalam tujuh bab atau vagga. Setiap cerita menggambarkan kehidupan dan perbuatan sesosok tokoh yang telah memperoleh tempat tinggal di sebuah wisma surgawi, "Vimāna", karena kebajikan-kebajikannya.[1]
Kanonisitas
Penanggalan
Kitab ini umumnya dianggap oleh berbagai cendekiawan sebagai tambahan belakangan ke dalam set Tripitaka Pali, kemungkinan satu dari beberapa kitab yang ditambahkan terakhir ke bagian Khuddakanikāya sebelum Kanon tersebut dikukuhkan.[1] Beberapa cerita dalam kitab Vimānavatthu mungkin bersumber dari kitab-kitab Buddhis masa awal, beberapa teksnya ditulis dalam pola kebahasaan kuno metrum Arya dan beberapa teks lainnya kemungkinan menggambarkan penulisan ulang dari cerita-cerita kuno, termasuk cerita-cerita yang diambil dari koleksi Jātaka.[1]
Narasi-narasi yang digunakan kitab Vimānavatthu serta kitab serupa, kitab Petavatthu, juga diperluas/dikembangkan menjadi narasi-narasi dalam tradisi kitab komentar (aṭṭhakathā), dan menjadi bahan materi khotbah yang populer.[2]
Paralel
Isi dari kitab ini sangat mirip dengan suatu bagian dari kitab Mahāvastu, juga fragmen-fragmen teks aliran Sarvāstivāda dalam kitab Kṣudrakāgama (paralel Khuddakanikāya) bernama Vimānāvadāna, yang menandakan bahwa kitab Vimānavatthu dari sumber koleksi yang lebih tua.[1]
Susunan
Setiap cerita dalam Vimānavatthu mengikuti pola yang sama, menggunakan kerangka cerita tentang seorang murid Buddha, Mahāmoggallāna, yang bertanya kepada sesosok dewa tentang alasan mereka tinggal di alam surgawi. Dewa tersebut kemudian menceritakan perbuatan baik mereka di kelahiran sebelumnya yang menyebabkan mereka terlahir kembali di alam-alam surgawi.[1]
Kitab ini secara keseluruhan kemungkinan ditujukan untuk upasaka-upasika karena menyajikan pandangan tentang karma yang cenderung sederhana, dengan penjelasan tentang perbuatan baik (kebajikan) yang membuahkan pahala berupa kelahiran kembali di alam yang baik.[1] Akan tetapi, banyak dewa juga meratapi kenyataan bahwa mereka tidak melakukan perbuatan-perbuatan yang lebih baik lagi sehingga mereka masih belum mencapai Nirwana, meskipun sudah dapat terlahir di alam surga.
Berikut adalah rincian susunan ayat beserta nama bagiannya:
| SC | Judul Pali | Judul Inggris |
|---|---|---|
Itthivimāna | ||
| (Women’s Mansions) | ||
Pīṭhavagga | ||
| (The Chapter on Thrones) | ||
| Vv 1 | Paṭhamapīṭhavimānavatthu | Throne Mansion |
| Vv 2 | Dutiyapīṭhavimānavatthu | Second Throne Mansion |
| Vv 3 | Tatiyapīṭhavimānavatthu | Third Throne Mansion |
| Vv 4 | Catutthapīṭhavimānavatthu | Fourth Throne Mansion |
| Vv 5 | Kuñjaravimānavatthu | Elephant Mansion |
| Vv 6 | Paṭhamanāvāvimānavatthu | Ship Mansion |
| Vv 7 | Dutiyanāvāvimānavatthu | Second Ship Mansion |
| Vv 8 | Tatiyanāvāvimānavatthu | Third Ship Mansion |
| Vv 9 | Dīpavimānavatthu | Lamp Mansion |
| Vv 10 | Tiladakkhiṇavimānavatthu | Sesame-Gift Mansion |
| Vv 11 | Paṭhamapatibbatāvimānavatthu | Honest Wife Mansion |
| Vv 12 | Dutiyapatibbatāvimānavatthu | Second Honest Wife Mansion |
| Vv 13 | Paṭhamasuṇisāvimānavatthu | Daughter-in-Law Mansion |
| Vv 14 | Dutiyasuṇisāvimānavatthu | Second Daughter-in-Law Mansion |
| Vv 15 | Uttarāvimānavatthu | Uttara’s Mansion |
| Vv 16 | Sirimāvimānavatthu | Sirima’s Mansion |
| Vv 17 | Kesakārīvimānavatthu | Kesakari’s Mansion |
Cittalatāvagga | ||
| (The Chapter With the Creeper) | ||
| Vv 18 | Dāsivimānavatthu | Servant Girl’s Mansion |
| Vv 19 | Lakhumāvimānavatthu | Lakhuma’s Mansion |
| Vv 20 | Ācāmadāyikāvimānavatthu | Rice-Crust Giver’s Mansion |
| Vv 21 | Caṇḍālivimānavatthu | Low-Caste Woman’s Mansion |
| Vv 22 | Bhadditthivimānavatthu | Lovely Lady’s Mansion |
| Vv 23 | Soṇadinnāvimānavatthu | Soṇadinnā’s Mansion |
| Vv 24 | Uposathāvimānavatthu | Uposathā’s Mansion |
| Vv 25 | Niddāvimānavatthu | Niddā’s mansion |
| Vv 26 | Suniddāvimānavatthu | Suniddā’s Mansion |
| Vv 27 | Paṭhamabhikkhādāyikāvimānavatthu | Alms Giver’s Mansion |
| Vv 28 | Dutiyabhikkhādāyikāvimānavatthu | Second Alms Giver’s Mansion |
Pāricchattakavagga | ||
| (The Chapter With the Coral Tree) | ||
| Vv 29 | Uḷāravimānavatthu | Splendid Mansion |
| Vv 30 | Ucchudāyikāvimānavatthu | Sugar-Cane Mansion |
| Vv 31 | Pallaṅkavimānavatthu | Couch Mansion |
| Vv 32 | Latāvimānavatthu | Latā’s Mansion |
| Vv 33 | Guttilavimānavatthu | Guttila’s Mansion |
| Vv 34 | Daddallavimānavatthu | Dazzling Mansion |
| Vv 35 | Pesavatīvimānavatthu | Pesavatī’s Mansion |
| Vv 36 | Mallikāvimānavatthu | Mallikā’s Mansion |
| Vv 37 | Visālakkhivimānavatthu | Mansion of the Beautiful-Eyed Goddess |
| Vv 38 | Pāricchattakavimānavatthu | Coral Tree Mansion |
Mañjiṭṭhakavagga | ||
| (The Chapter With the Crimson Mansion) | ||
| Vv 39 | Mañjiṭṭhakavimānavatthu | Crimson Mansion |
| Vv 40 | Pabhassaravimānavatthu | Shining Mansion |
| Vv 41 | Nāgavimānavatthu | Elephant Mansion |
| Vv 42 | Alomavimānavatthu | Aloma’s Mansion |
| Vv 43 | Kañjikadāyikāvimānavatthu | Rice-Gruel-Giver’s Mansion |
| Vv 44 | Vihāravimānavatthu | Monastery Mansion |
| Vv 45 | Caturitthivimānavatthu | Four Women Mansion |
| Vv 46 | Ambavimānavatthu | Mango Mansion |
| Vv 47 | Pītavimānavatthu | Mansion of Yellow Flowers |
| Vv 48 | Ucchuvimānavatthu | Sugar Cane Mansion |
| Vv 49 | Vandanavimānavatthu | Honoring Mansion |
| Vv 50 | Rajjumālāvimānavatthu | Rajjumala’s Mansion |
Purisavimāna | ||
| (Men’s Mansions) | ||
Mahārathavagga | ||
| (The Chapter of the Great Chariot) | ||
| Vv 51 | Maṇḍūkadevaputtavimānavatthu | Frog-Deva’s Mansion |
| Vv 52 | Revatīvimānavatthu | Revatī’s Mansion |
| Vv 53 | Chattamāṇavakavimānavatthu | The Boy Chatta’s Mansion |
| Vv 54 | Kakkaṭakarasadāyakavimānavatthu | Crab-Soup Giver’s Mansion |
| Vv 55 | Dvārapālavimānavatthu | Doorkeeper’s Mansion |
| Vv 56 | Paṭhamakaraṇīyavimānavatthu | Should-Be-Done Mansion |
| Vv 57 | Dutiyakaraṇīyavimānavatthu | Second Should-Be-Done Mansion |
| Vv 58 | Paṭhamasūcivimānavatthu | Needle Mansion |
| Vv 59 | Dutiyasūcivimānavatthu | Second Needle Mansion |
| Vv 60 | Paṭhamanāgavimānavatthu | Elephant Mansion |
| Vv 61 | Dutiyanāgavimānavatthu | Second Elephant Mansion |
| Vv 62 | Tatiyanāgavimānavatthu | Third Elephant Mansion |
| Vv 63 | Cūḷarathavimānavatthu | Small Chariot Mansion |
| Vv 64 | Mahārathavimānavatthu | Great Chariot Mansion |
Pāyāsivagga | ||
| (Chapter With Pāyāsi) | ||
| Vv 65 | Paṭhamaagāriyavimānavatthu | Householder’s Mansion |
| Vv 66 | Dutiyaagāriyavimānavatthu | Second Householder’s Mansion |
| Vv 67 | Phaladāyakavimānavatthu | Fruit Giver’s Mansion |
| Vv 68 | Paṭhamaupassayadāyakavimānavatthu | Lodging Giver’s Mansion |
| Vv 69 | Dutiyaupassayadāyakavimānavatthu | Second Lodging Giver’s Mansion |
| Vv 70 | Bhikkhādāyakavimānavatthu | Almsfood Giver’s Mansion |
| Vv 71 | Yavapālakavimānavatthu | Barley-Warden’s Mansion |
| Vv 72 | Paṭhamakuṇḍalīvimānavatthu | Deity With Decorated Hair Mansion |
| Vv 73 | Dutiyakuṇḍalīvimānavatthu | Second Deity With Decorated Hair Mansion |
| Vv 74 | (Uttara) Pāyāsivimānavatthu | Uttara’s Mansion |
Sunikkhittavagga | ||
| (The Chapter With Sunikkhitta) | ||
| Vv 75 | Cittalatāvimānavatthu | The Creeper Mansion |
| Vv 76 | Nandanavimānavatthu | Nandana Mansion |
| Vv 77 | Maṇithūṇavimānavatthu | Mansion with Pillars of Gems |
| Vv 78 | Suvaṇṇavimānavatthu | Golden Mansion |
| Vv 79 | Ambavimānavatthu | Mango Mansion |
| Vv 80 | Gopālavimānavatthu | Cow Herder’s Mansion |
| Vv 81 | Kaṇḍakavimānavatthu | Kanthaka’s Mansion |
| Vv 82 | Anekavaṇṇavimānavatthu | Mansion of Many Colors |
| Vv 83 | Maṭṭhakuṇḍalīvimānavatthu | Maṭṭhakuṇḍalī’s Mansion |
| Vv 84 | Serīsakavimānavatthu | Serīsaka’s Mansion |
| Vv 85 | Sunikkhittavimānavatthu | Sunikkhitta’s Mansion |
Terjemahan
Bahasa Inggris
- "Stories of the mansions", tr Jean Kennedy, dalam Minor Anthologies of the Pali Canon, volume IV, edisi pertama, 1942
- "Stories of the mansions", tr I. B. Horner, dalam Minor Anthologies IV, edisi kedua, 1974, Pali Text Society[1], Bristol
- Dalam Vimana Stories, tr Peter Masefield, 1989, Pali Text Society, Bristol; terjemahan dari kitab komentar, dengan syair-syair yang disematkan; versi terjemahan pilihan PTS
Lihat pula
Referensi
- ^ a b c d e f g Norman, Kenneth Roy (1983). Pali Literature (dalam bahasa English). Wiesbaden: Otto Harrassowitz. hlm. 70–71. ISBN 3-447-02285-X. Pemeliharaan CS1: Bahasa yang tidak diketahui (link)
- ^ Skilling, Peter. "Scriptural Authenticity and the Śrāvaka Schools: An Essay towards an Indian Perspective." The Eastern Buddhist, vol. 41, no. 2, 2010, hlm. 1–47. JSTOR, https://www.jstor.org/stable/44362554. Diakses 25 Februari 2020.
Pranala luar
- Entri "Vimāna," dalam Pali-English Dictionary oleh Pali Text Society (1921-25)
- Sutta pilihan dari Vimānavatthu (dari situs Access to Insight)
- Terjemahan lengkap bahasa Inggris dari kitab Vimānavatthu oleh Y.M. Gnanananda Thero
Content Disclaimer
Informasi ini disarikan dari Wikipedia dan disajikan kembali untuk tujuan edukasi. Konten tersedia di bawah lisensi CC BY-SA 3.0. Kami tidak bertanggung jawab atas ketidakakuratan data yang bersumber dari kontribusi publik tersebut.
- The information displayed on this website is sourced in part or in whole from Wikipedia and has been adapted for the purpose of restating it. We strive to provide accurate and relevant information, however:
- There is no guarantee of absolute accuracy. Wikipedia is an open, collaborative project that can be edited by anyone, so information is subject to change.
- It is not intended to constitute professional advice. The content displayed is for informational and educational purposes only. For important decisions (e.g., medical, legal, or financial), please consult a professional.
- Content copyright. Wikipedia is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License (CC BY-SA). This means that content may be reused with appropriate attribution and shared under a similar license.
- Responsible use. Any risk arising from the use of information from this website is entirely the responsibility of the user.