Vimānavatthu

Vimānavatthu
JenisKitab kanonis
IndukKhuddakanikāya
AtribusiMoggallāna; Bhāṇaka
KomentarParamatthadīpanī (Vimānavatthu-aṭṭhakathā)
PengomentarDhammapāla
SingkatanVv

Kitab Vimānavatthu (Pali untuk "Cerita Wisma"; disingkat Vv) adalah sebuah kitab suci Buddhisme sebagai bagian dari Khuddakanikāya dalam Suttapiṭaka, yang merupakan bagian dari Tripitaka Pali sebagaimana dilestarikan oleh Buddhisme Theravāda. Nama kitabnya dalam bahasa Pali biasa diterjemahkan sebagai "heavenly abodes" atau "divine mansions" dalam bahasa Inggris.[1] Kitab Vimānavatthu berisi antologi dengan 83 cerita pendek yang ditulis dalam bentuk syair, dibagi dalam tujuh bab atau vagga. Setiap cerita menggambarkan kehidupan dan perbuatan sesosok tokoh yang telah memperoleh tempat tinggal di sebuah wisma surgawi, "Vimāna", karena kebajikan-kebajikannya.[1]

Kanonisitas

Penanggalan

Kitab ini umumnya dianggap oleh berbagai cendekiawan sebagai tambahan belakangan ke dalam set Tripitaka Pali, kemungkinan satu dari beberapa kitab yang ditambahkan terakhir ke bagian Khuddakanikāya sebelum Kanon tersebut dikukuhkan.[1] Beberapa cerita dalam kitab Vimānavatthu mungkin bersumber dari kitab-kitab Buddhis masa awal, beberapa teksnya ditulis dalam pola kebahasaan kuno metrum Arya dan beberapa teks lainnya kemungkinan menggambarkan penulisan ulang dari cerita-cerita kuno, termasuk cerita-cerita yang diambil dari koleksi Jātaka.[1]

Narasi-narasi yang digunakan kitab Vimānavatthu serta kitab serupa, kitab Petavatthu, juga diperluas/dikembangkan menjadi narasi-narasi dalam tradisi kitab komentar (aṭṭhakathā), dan menjadi bahan materi khotbah yang populer.[2]

Paralel

Isi dari kitab ini sangat mirip dengan suatu bagian dari kitab Mahāvastu, juga fragmen-fragmen teks aliran Sarvāstivāda dalam kitab Kṣudrakāgama (paralel Khuddakanikāya) bernama Vimānāvadāna, yang menandakan bahwa kitab Vimānavatthu dari sumber koleksi yang lebih tua.[1]

Susunan

Setiap cerita dalam Vimānavatthu mengikuti pola yang sama, menggunakan kerangka cerita tentang seorang murid Buddha, Mahāmoggallāna, yang bertanya kepada sesosok dewa tentang alasan mereka tinggal di alam surgawi. Dewa tersebut kemudian menceritakan perbuatan baik mereka di kelahiran sebelumnya yang menyebabkan mereka terlahir kembali di alam-alam surgawi.[1]

Kitab ini secara keseluruhan kemungkinan ditujukan untuk upasaka-upasika karena menyajikan pandangan tentang karma yang cenderung sederhana, dengan penjelasan tentang perbuatan baik (kebajikan) yang membuahkan pahala berupa kelahiran kembali di alam yang baik.[1] Akan tetapi, banyak dewa juga meratapi kenyataan bahwa mereka tidak melakukan perbuatan-perbuatan yang lebih baik lagi sehingga mereka masih belum mencapai Nirwana, meskipun sudah dapat terlahir di alam surga.

Berikut adalah rincian susunan ayat beserta nama bagiannya:

SC Judul Pali Judul Inggris

Itthivimāna

(Women’s Mansions)

Pīṭhavagga

(The Chapter on Thrones)
Vv 1 Paṭhamapīṭhavimānavatthu Throne Mansion
Vv 2 Dutiyapīṭhavimānavatthu Second Throne Mansion
Vv 3 Tatiyapīṭhavimānavatthu Third Throne Mansion
Vv 4 Catutthapīṭhavimānavatthu Fourth Throne Mansion
Vv 5 Kuñjaravimānavatthu Elephant Mansion
Vv 6 Paṭhamanāvāvimānavatthu Ship Mansion
Vv 7 Dutiyanāvāvimānavatthu Second Ship Mansion
Vv 8 Tatiyanāvāvimānavatthu Third Ship Mansion
Vv 9 Dīpavimānavatthu Lamp Mansion
Vv 10 Tiladakkhiṇavimānavatthu Sesame-Gift Mansion
Vv 11 Paṭhamapatibbatāvimānavatthu Honest Wife Mansion
Vv 12 Dutiyapatibbatāvimānavatthu Second Honest Wife Mansion
Vv 13 Paṭhamasuṇisāvimānavatthu Daughter-in-Law Mansion
Vv 14 Dutiyasuṇisāvimānavatthu Second Daughter-in-Law Mansion
Vv 15 Uttarāvimānavatthu Uttara’s Mansion
Vv 16 Sirimāvimānavatthu Sirima’s Mansion
Vv 17 Kesakārīvimānavatthu Kesakari’s Mansion

Cittalatāvagga

(The Chapter With the Creeper)
Vv 18 Dāsivimānavatthu Servant Girl’s Mansion
Vv 19 Lakhumāvimānavatthu Lakhuma’s Mansion
Vv 20 Ācāmadāyikāvimānavatthu Rice-Crust Giver’s Mansion
Vv 21 Caṇḍālivimānavatthu Low-Caste Woman’s Mansion
Vv 22 Bhadditthivimānavatthu Lovely Lady’s Mansion
Vv 23 Soṇadinnāvimānavatthu Soṇadinnā’s Mansion
Vv 24 Uposathāvimānavatthu Uposathā’s Mansion
Vv 25 Niddāvimānavatthu Niddā’s mansion
Vv 26 Suniddāvimānavatthu Suniddā’s Mansion
Vv 27 Paṭhamabhikkhādāyikāvimānavatthu Alms Giver’s Mansion
Vv 28 Dutiyabhikkhādāyikāvimānavatthu Second Alms Giver’s Mansion

Pāricchattakavagga

(The Chapter With the Coral Tree)
Vv 29 Uḷāravimānavatthu Splendid Mansion
Vv 30 Ucchudāyikāvimānavatthu Sugar-Cane Mansion
Vv 31 Pallaṅkavimānavatthu Couch Mansion
Vv 32 Latāvimānavatthu Latā’s Mansion
Vv 33 Guttilavimānavatthu Guttila’s Mansion
Vv 34 Daddallavimānavatthu Dazzling Mansion
Vv 35 Pesavatīvimānavatthu Pesavatī’s Mansion
Vv 36 Mallikāvimānavatthu Mallikā’s Mansion
Vv 37 Visālakkhivimānavatthu Mansion of the Beautiful-Eyed Goddess
Vv 38 Pāricchattakavimānavatthu Coral Tree Mansion

Mañjiṭṭhakavagga

(The Chapter With the Crimson Mansion)
Vv 39 Mañjiṭṭhakavimānavatthu Crimson Mansion
Vv 40 Pabhassaravimānavatthu Shining Mansion
Vv 41 Nāgavimānavatthu Elephant Mansion
Vv 42 Alomavimānavatthu Aloma’s Mansion
Vv 43 Kañjikadāyikāvimānavatthu Rice-Gruel-Giver’s Mansion
Vv 44 Vihāravimānavatthu Monastery Mansion
Vv 45 Caturitthivimānavatthu Four Women Mansion
Vv 46 Ambavimānavatthu Mango Mansion
Vv 47 Pītavimānavatthu Mansion of Yellow Flowers
Vv 48 Ucchuvimānavatthu Sugar Cane Mansion
Vv 49 Vandanavimānavatthu Honoring Mansion
Vv 50 Rajjumālāvimānavatthu Rajjumala’s Mansion

Purisavimāna

(Men’s Mansions)

Mahārathavagga

(The Chapter of the Great Chariot)
Vv 51 Maṇḍūkadevaputtavimānavatthu Frog-Deva’s Mansion
Vv 52 Revatīvimānavatthu Revatī’s Mansion
Vv 53 Chattamāṇavakavimānavatthu The Boy Chatta’s Mansion
Vv 54 Kakkaṭakarasadāyakavimānavatthu Crab-Soup Giver’s Mansion
Vv 55 Dvārapālavimānavatthu Doorkeeper’s Mansion
Vv 56 Paṭhamakaraṇīyavimānavatthu Should-Be-Done Mansion
Vv 57 Dutiyakaraṇīyavimānavatthu Second Should-Be-Done Mansion
Vv 58 Paṭhamasūcivimānavatthu Needle Mansion
Vv 59 Dutiyasūcivimānavatthu Second Needle Mansion
Vv 60 Paṭhamanāgavimānavatthu Elephant Mansion
Vv 61 Dutiyanāgavimānavatthu Second Elephant Mansion
Vv 62 Tatiyanāgavimānavatthu Third Elephant Mansion
Vv 63 Cūḷarathavimānavatthu Small Chariot Mansion
Vv 64 Mahārathavimānavatthu Great Chariot Mansion

Pāyāsivagga

(Chapter With Pāyāsi)
Vv 65 Paṭhamaagāriyavimānavatthu Householder’s Mansion
Vv 66 Dutiyaagāriyavimānavatthu Second Householder’s Mansion
Vv 67 Phaladāyakavimānavatthu Fruit Giver’s Mansion
Vv 68 Paṭhamaupassayadāyakavimānavatthu Lodging Giver’s Mansion
Vv 69 Dutiyaupassayadāyakavimānavatthu Second Lodging Giver’s Mansion
Vv 70 Bhikkhādāyakavimānavatthu Almsfood Giver’s Mansion
Vv 71 Yavapālakavimānavatthu Barley-Warden’s Mansion
Vv 72 Paṭhamakuṇḍalīvimānavatthu Deity With Decorated Hair Mansion
Vv 73 Dutiyakuṇḍalīvimānavatthu Second Deity With Decorated Hair Mansion
Vv 74 (Uttara) Pāyāsivimānavatthu Uttara’s Mansion

Sunikkhittavagga

(The Chapter With Sunikkhitta)
Vv 75 Cittalatāvimānavatthu The Creeper Mansion
Vv 76 Nandanavimānavatthu Nandana Mansion
Vv 77 Maṇithūṇavimānavatthu Mansion with Pillars of Gems
Vv 78 Suvaṇṇavimānavatthu Golden Mansion
Vv 79 Ambavimānavatthu Mango Mansion
Vv 80 Gopālavimānavatthu Cow Herder’s Mansion
Vv 81 Kaṇḍakavimānavatthu Kanthaka’s Mansion
Vv 82 Anekavaṇṇavimānavatthu Mansion of Many Colors
Vv 83 Maṭṭhakuṇḍalīvimānavatthu Maṭṭhakuṇḍalī’s Mansion
Vv 84 Serīsakavimānavatthu Serīsaka’s Mansion
Vv 85 Sunikkhittavimānavatthu Sunikkhitta’s Mansion

Terjemahan

Bahasa Inggris

  • "Stories of the mansions", tr Jean Kennedy, dalam Minor Anthologies of the Pali Canon, volume IV, edisi pertama, 1942
  • "Stories of the mansions", tr I. B. Horner, dalam Minor Anthologies IV, edisi kedua, 1974, Pali Text Society[1], Bristol
  • Dalam Vimana Stories, tr Peter Masefield, 1989, Pali Text Society, Bristol; terjemahan dari kitab komentar, dengan syair-syair yang disematkan; versi terjemahan pilihan PTS

Lihat pula

Referensi

  1. ^ a b c d e f g Norman, Kenneth Roy (1983). Pali Literature (dalam bahasa English). Wiesbaden: Otto Harrassowitz. hlm. 70–71. ISBN 3-447-02285-X. Pemeliharaan CS1: Bahasa yang tidak diketahui (link)
  2. ^ Skilling, Peter. "Scriptural Authenticity and the Śrāvaka Schools: An Essay towards an Indian Perspective." The Eastern Buddhist, vol. 41, no. 2, 2010, hlm. 1–47. JSTOR, https://www.jstor.org/stable/44362554. Diakses 25 Februari 2020.

Pranala luar


Content Disclaimer

Informasi ini disarikan dari Wikipedia dan disajikan kembali untuk tujuan edukasi. Konten tersedia di bawah lisensi CC BY-SA 3.0. Kami tidak bertanggung jawab atas ketidakakuratan data yang bersumber dari kontribusi publik tersebut.

  1. The information displayed on this website is sourced in part or in whole from Wikipedia and has been adapted for the purpose of restating it. We strive to provide accurate and relevant information, however:
  2. There is no guarantee of absolute accuracy. Wikipedia is an open, collaborative project that can be edited by anyone, so information is subject to change.
  3. It is not intended to constitute professional advice. The content displayed is for informational and educational purposes only. For important decisions (e.g., medical, legal, or financial), please consult a professional.
  4. Content copyright. Wikipedia is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License (CC BY-SA). This means that content may be reused with appropriate attribution and shared under a similar license.
  5. Responsible use. Any risk arising from the use of information from this website is entirely the responsibility of the user.