Share to: share facebook share twitter share wa share telegram print page

Norn language

Norn
norn
Native toScotland
RegionNorthern Isles and Caithness
Extinctc.1850, with the death of Walter Sutherland
Early forms
Language codes
ISO 639-3nrn
nrn
Glottologoldn1246
Linguasphere52-AAA-ac
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA.

Norn is an extinct North Germanic language that was spoken in the Northern Isles (Orkney and Shetland) off the north coast of mainland Scotland and in Caithness in the far north of the Scottish mainland. After Orkney and Shetland were pledged to Scotland by Norway in 1468–69, it was gradually replaced by Scots. Norn is thought to have become extinct around 1850, after the death of Walter Sutherland, the language's last known speaker, though there are claims the language persisted as late as the 20th century.[1]

History

Norse Scottish island possessions in the 12th century
Languages of Scotland around the early 15th century, based on placename evidence
  Norn
  Scots

Norse settlement in the islands probably began in the early 9th century.[2] These settlers are believed to have arrived in very substantial numbers, and like those who migrated to Iceland and the Faroe Islands, it is probable that most came from the west coast of Norway.[3] Shetland toponymy bears some resemblance to that of northwest Norway, while Norn vocabulary implies links with more southerly Norwegian regions.[4]

Orkney and Shetland were pledged to James III in 1468 and 1469 respectively, and it is with these pledges that the replacement of Norn with Scots is most associated. However, the decline of Norse speech in Orkney probably began in 1379 when the Earldom of Orkney, covering all of the Northern Isles, passed into the hands of Henry Sinclair, of Clan Sinclair. Scots had superseded Norse as the language of prestige on Orkney by the early 15th century.[5]

In Shetland, the transition began later, but by the end of the 15th century both island groups were bilingual.[6] Despite this, the process by which Scots overtook Norn as the primary spoken language on the islands was not a swift one,[1] and most natives of Orkney and Shetland probably spoke Norn as a first language until the late 16th and early-to-mid 17th centuries respectively.[7] One of the last documents written in Norn was for a 1597 mortgage issued over a property belonging to Else, sister of Anna Throndsen, who had married a Shetland man Andrew Mowat of Heogoland in Eshaness.[8]

Extinction

It is not known exactly when Norn became extinct. Sources from the 17th and 18th centuries speak of Norn (sometimes identified as "Norse", "Norwegian" or "Danish") as being in a state of decline and generally indicate that the language remained stronger in Shetland than in Orkney. A source from 1670 states that there are "only three or four parishes" in Orkney where people speak "Noords or rude Danish" and that they do so "chiefly when they are at their own houses".[9] Another from 1701 indicates that there were still a few monoglot "Norse" speakers who were capable of speaking "no other thing," and notes that there were more speakers of the language in Shetland than in Orkney.[9] It was said in 1703 that the people of Shetland generally spoke a Lowland Scots dialect brought to Shetland from the end of the fifteenth century by settlers from Fife and Lothian, but that "many among them retain the ancient Danish Language";[10] while in 1750 Orkney-born James Mackenzie wrote that Norn was not yet entirely extinct, being "retained by old people," who still spoke it among each other.[11]

The last reports of Norn speakers are claimed to be from the 19th century, with some claims of a very limited use up until the early 20th century, but it is more likely that the language was dying out in the late 18th century.[12] The isolated islands of Foula and Unst are variously claimed as the last refuges of the language in Shetland, where there were people "who could repeat sentences in Norn",[13] probably passages from folk songs or poems, as late as 1894.[14] Walter Sutherland from Skaw in Unst, who died about 1850, has been cited as the last native speaker of the Norn language. However, fragments of vocabulary survived the death of the main language and remain to this day, mainly in place-names and terms referring to plants, animals, weather, mood, and fishing vocabulary.

Norn had also been a spoken language in Caithness but had probably become extinct there by the 15th century, replaced by Scots.[1] Hence, some scholars also speak about "Caithness Norn", but others avoid this. Even less is known about "Caithness Norn" than about Orkney and Shetland Norn. Almost no written Norn has survived, but what little remains includes a version of the Lord's Prayer and a ballad, "Hildina". Michael P Barnes, professor of Scandinavian Studies at University College London, has published a study, The Norn Language of Orkney and Shetland.[15]

Classification

Norn is an Indo-European language belonging to the North Germanic branch of the Germanic languages. Together with Faroese, Icelandic and Norwegian, it belongs to the West Scandinavian group, separating it from the East Scandinavian and Gutnish groups consisting of Swedish, Danish and Gutnish.

While this classification is based on the differences between the North Germanic languages at the time they split, their present-day characteristics justify another classification, dividing them into Insular Scandinavian and Mainland Scandinavian language groups based on mutual intelligibility. Under this system, Norwegian is grouped together with Danish and Swedish because the last millennium has seen all three undergo important changes, especially in grammar and lexis, which have set them apart from Faroese and Icelandic.

Norn is generally considered to have been fairly similar to Faroese, sharing many phonological and grammatical traits, and might even have been mutually intelligible with it. Thus, it can be considered an Insular Scandinavian language.

Few written texts remain. It is distinct from the present-day Shetland dialect, which evolved from Middle English.

Phonology

The phonology of Norn can never be determined with much precision because of the lack of source material, but the general aspects can be extrapolated from the few written sources that exist. Norn shared many traits with the dialects of southwest Norway. That includes a voicing of /p, t, k/ to [b, d, ɡ] after vowels and (in the Shetland dialect but only partially in the Orkney dialect) a conversion of /θ/ and /ð/ ("thing" and "that" respectively) to [t] and [d] respectively.

Morphology

Norn grammar had features very similar to the other Scandinavian languages. There were two numbers, three genders and four cases (nominative, accusative, genitive and dative). The two main conjugations of verbs in present and past tense were also present. Like all other North Germanic languages (except West and South Jutlandic), it used a suffix instead of a prepositioned article to indicate definiteness as in modern Scandinavian: man(n) ("man"); mannen ("the man"). Though it is difficult to be certain of many of the aspects of Norn grammar, documents indicate that it may have featured subjectless clauses, which were common in the West Scandinavian languages.

Sample text

Jakob Jakobsen was a Faroese linguist and leading documentarist of Norn.

The following are Norn, Old Norse and contemporary Scandinavian versions of the Lord's Prayer:[16]

Fa vor i ir i chimrie, / Helleur ir i nam thite,
gilla cosdum thite cumma, / veya thine mota vara gort
o yurn sinna gort i chimrie, / ga vus da on da dalight brow vora
Firgive vus sinna vora / sin vee Firgive sindara mutha vus,
lyv vus ye i tumtation, / min delivera vus fro olt ilt.
Amen.
Fy vor or er i Chimeri. / Halaght vara nam dit.
La Konungdum din cumma. / La vill din vera guerde
i vrildin sindaeri chimeri. / Gav vus dagh u dagloght brau.
Forgive sindorwara / sin vi forgiva gem ao sinda gainst wus.
Lia wus ikè o vera tempa, / but delivra wus fro adlu idlu.
[For do i ir Kongungdum, u puri, u glori.] Amen.
Faþer vár es ert í himenríki, / verði nafn þitt hæilagt
Til kome ríke þitt, / værði vili þin
sva a iarðu sem í himnum. / Gef oss í dag brauð vort dagligt
Ok fyr gefþu oss synþer órar, / sem vér fyr gefom þeim er viþ oss hafa misgert
Leiðd oss eigi í freistni, / heldr leys þv oss frá ollu illu.
Amen.
Faðir vár, tú sum ert í himlinum. / Heilagt verði navnið títt.
Komi ríkið títt. / Verði vilji tín,
so sum á himli, so á jørð. / Gev okkum í dag okkara dagliga breyð.
Fyrigev okkum syndir okkara, / so sum vit eisini fyrigeva teimum, ið móti okkum synda.
Leið okkum ikki í freistingar, / men frels okkum frá tí illa.
[Tí at títt er ríkið, valdið og heiðurin um aldur og allar ævir.] Amen.
Faðir vor, þú sem ert á himnum. / Helgist þitt nafn,
til komi þitt ríki, / verði þinn vilji,
svo á jörðu sem á himni. / Gef oss í dag vort daglegt brauð.
Fyrirgef oss vorar skuldir, / svo sem vér og fyrirgefum vorum skuldunautum.
Og eigi leið þú oss í freistni, / heldur frelsa oss frá illu.
[Því að þitt er ríkið, mátturinn og dýrðin að eilífu.] Amen.
Fader vår, du som er i himmelen! / Lat namnet ditt helgast;
lat riket ditt koma; / lat viljen din råda på jordi som i himmelen;
gjev oss i dag vårt daglege brød; / og forlat oss vår skuld, som me òg forlet våre skuldmenn;
og før oss ikkje ut i freisting; / men frels oss frå det vonde.
For riket er ditt, og magti og æra i all æva! Amen
Fader vår, du som är i himmelen / helgat vare ditt namn.
Tillkomme ditt rike/ ske din vilja såsom i himmelen så ock på jorden.
Vårt dagliga bröd giv oss idag / och förlåt oss våra skulder,
såsom ock vi förlåta dem oss skyldiga äro,
och inled oss icke i frestelse / utan fräls oss ifrån ondo.
Ty riket är ditt, och makten och härligheten i evighet! Amen.
Vor fader, du som er i himlene / helliget blive dit navn.
Komme dit rige / ske din vilje
som i himlen således også på jorden / giv os i dag vort daglige brød,
Og forlad os vor skyld / som også vi forlader vore skyldnere,
Og led os ikke ind i fristelse / men fri os fra det onde.
For dit er riget og magten og æren i evighed! Amen.

A Shetland "guddick" (riddle) in Norn, which Jakob Jakobsen heard told on Unst, the northernmost island in Shetland, in the 1890s. The same riddle is also known from the Faroe Islands, Norway, and Iceland, and a variation also occurs in England.

Shetland Norn (Jakob Jakobsen)[17]
Fira honga, fira gonga,
fira staad upo skø,
twa veestra vaig a bee,
and ane comes atta driljandi.
Faroese
Fýra hanga, fýra ganga,
Fýra standa uppí ský
Tvey vísa veg á bø
Og ein darlar aftast
Icelandic
Fjórir hanga, fjórir ganga,
Tveir veg vísa,
Tveir fyrir hundum verja
Einn eftir drallar,
sá er oftast saurugur
Orcadian dialect of Scots (not Norn)[18]
Foweer hing-hangers,
An’fower ching-changers,
  [line missing]
An’ een comes dinglan efter
English translation
Four hang, four walk,
Two stand skyward,
Two show the way to the field
And one comes shaking behind
Traditional version from England
Four dilly danders
Four upstanders
Two lookers
Two crookers
And a wig-wag

The answer is a cow: four teats hang, four legs walk, two horns and two ears stand skyward, two eyes show the way to the field and one tail comes shaking (dangling) behind.

Modern use

Daggri and Dagalien at Ulsta, Yell, Shetland

Most of the use of Norn/Norse in modern-day Shetland and Orkney is purely ceremonial, and mostly in Old Norse, for example the Shetland motto, Með lögum skal land byggja 'with law shall land be built', which is the same motto used by the Icelandic police force and inspired by the medieval Norwegian Frostathing Law.

Another example of the use of Norse/Norn in the Northern Isles can be found in the names of ferries:

Norn words are still used to describe many of the colour and pattern variations in the native sheep of Shetland and Orkney, which survive as the Shetland and North Ronaldsay breeds. Icelandic uses similar words for many of the same colour variations in Icelandic sheep.[20]

There are some enthusiasts who are engaged in developing and disseminating a modern form called Nynorn ("New Norn"), based upon linguistic analysis of the known records and Norse linguistics in general.[21]

In 2022 at the Glasgow Royal Concert Hall, as part of the Shetland 550 concert celebrating the 550th anniversary of Shetland becoming Scottish, singer Inge Thompson sang a rendition of a song in Norn.[22]

The online translator Glosbe has Norn as a language, though due to the lack of words it acts more like a dictionary.[23]

In 2023 the singer Siobhan Wilson released a song featuring the Norn language.[24]

See also

  • Udal law, the Norse law system of the Northern Isles.

References

  1. ^ a b c Jones, Charles (1997). The Edinburgh History of the Scots Language. Edinburgh University Press. p. 394. ISBN 978-0-7486-0754-9
  2. ^ Stenroos, Merja-Riitta et al. (2012). Language Contact and Development around the North Sea. John Benjamins Publishing Company. p. 218. ISBN 978-90-272-4839-8
  3. ^ Trudgill, Peter (1984). Language in the British Isles. Cambridge University Press. p. 358. ISBN 978-0-521-28409-7
  4. ^ Trudgill, Peter (1984). Language in the British Isles. Cambridge University Press. p. 361. ISBN 978-0-521-28409-7
  5. ^ Trudgill, Peter (1984). Language in the British Isles. Cambridge University Press. p. 352. ISBN 978-0-521-28409-7
  6. ^ Jones, Charles (1997). The Edinburgh History of the Scots Language. Edinburgh University Press. p. 62. ISBN 978-0-7486-0754-9
  7. ^ Trudgill, Peter (1984). Language in the British Isles. Cambridge University Press. p. 354. ISBN 978-0-521-28409-7
  8. ^ T. Manson, 'Shetland in the Sixteenth Century', in Renaissance and Reformation in Scotland (Edinburgh, 1983), p. 208.
  9. ^ a b Millar, Robert McColl (2007). Northern and Insular Scots. Edinburgh University Press. p. 126. ISBN 978-0-7486-2317-4
  10. ^ Martin, Martin; Monro, Donald (2018). A Description of the Western Isles: Circa 1695. Birlinn. ISBN 978-0-85790-288-7. Archived from the original on 27 March 2021. Retrieved 25 September 2020.
  11. ^ Hoops, Johannes (2003). Reallexikon Der Germanischen Altertumskunde: Band 21. Walter De Gruyter Inc. p. 385. ISBN 978-3-11-017272-0
  12. ^ Glanville Price, The Languages of Britain (London: Edward Arnold 1984, ISBN 978-0-7131-6452-7), p. 203
  13. ^ Price (1984), p. 204
  14. ^ Jakobsen, Jakob (1928). An Etymological Dictionary of the Norn Language in Shetland. Shetland: David Nutt. pp. XVIII.
  15. ^ Barnes, Michael P. The Norn Language of Orkney & Shetland. Lerwick: Shetland Times 1998. ISBN 1-898852-29-4
  16. ^ "Pater Noster - M through N". Christusrex.org. Archived from the original on 19 June 2017. Retrieved 24 June 2017.
  17. ^ The dialect and place names of Shetland; two popular lectures; by Jakob Jakobsen. 1897
  18. ^ The Orkney Norn Hugh Marwick 1926
  19. ^ "The Fleet – New Yell Sound Ferries". Shetland Islands Council. Archived from the original on 6 August 2007. Retrieved 4 February 2008.
  20. ^ "1000 Years of Sheep in Shetland". Sheep-isle.dk. Archived from the original on 14 March 2016. Retrieved 24 June 2017.
  21. ^ "Norn". Archived from the original on 24 October 2013. Retrieved 10 June 2011.
  22. ^ "Celtic Connections review: Shetland 550: Norn Voices, Glasgow Royal Concert Hall". www.scotsman.com. 24 January 2022. Retrieved 4 November 2022.
  23. ^ "The English - Norn dictionary | Glosbe". glosbe.com. Retrieved 4 November 2022.
  24. ^ "The List". list.co.uk. Retrieved 5 June 2023.

Further reading

  • Barnes, Michael P. The study of Norn Northern Lights, Northern Words. Selected Papers from the FRLSU Conference, Kirkwall 2009.
  • Barnes, Michael P. "Orkney and Shetland Norn". In Language in the British Isles, ed. Peter Trudgill, 352–66. Cambridge: Cambridge University Press, 1984.
  • Jakobsen, Jakob (1928–1932) [1921]. An etymological dictionary of the Norn language in Shetland (2 volumes.). Printed by S. L. Møller, Copenhagen. Foreword by Anna Horsböl, née Jakobsen. Originally published in Danish as Etymologisk ordbog over det norröne sprog på Shetland. Reprinted Lerwick: The Shetland Folk Society, 1985. (1st ed.). Shaftesbury Avenue, London: David Nutt (A. G. Berry). Retrieved 30 March 2020 – via archive.org. (part 1 only)
  • Low, George. A Tour through the Islands of Orkney and Schetland. Kirkwall: William Peace, 1879.
  • Marwick, Hugh. The Orkney Norn. London: Oxford University Press, 1929.
  • Rendboe, Laurits. "The Lord's Prayer in Orkney and Shetland Norn 1-2". North-Western European Language Evolution 14 (1989): 77-112 and 15 (1990): 49–111.
  • Wallace, James. An Account of the Islands of Orkney. London: Jacob Tonson, 1700.
  • Orkney&Shetland Norn Collection of all known texts in Norn, description of its phonology and grammar

Read other articles:

この項目には性的な表現や記述が含まれます。免責事項もお読みください。 ラブドールの例(オリエント工業) 西洋人風のラブドール ラブドールとは、主に男性がセックスを擬似的に楽しむための実物の女性に近い形状の人形。ダッチワイフと呼ばれる同様の目的で作られた人形の一種で、特に皮膚に相当する部分がシリコーンなどで作られ感触や形状が実物の女性に

 

 

أوفه بيدرسن معلومات شخصية الميلاد 30 أغسطس 1954 (69 سنة)  الدنمارك  مركز اللعب مدافع الجنسية الدنمارك  معلومات النادي النادي الحالي ميتييلاند (sporting director) المسيرة الاحترافية1 سنوات فريق م. (هـ.) 1980–1981 نادي إيكست [الإنجليزية]‏ 1982–1986 ميتييلاند الفرق التي دربها 1987 فيبو�...

 

 

Volume 8Album studio karya Koes PlusDirilis1 Juli 1973[1]Direkam1 Januari 1973–1 Juni 1973GenrePop, rockDurasi30:31LabelRemacoKronologi Koes Plus Volume 7(1973)Volume 71973 Volume 8(1973) Volume 9(1973)Volume 91973 Volume 8 adalah album kedelapan dari grup musik Koes Plus dengan hits single utamanya adalah Buat Apa Susah, Desember, Jangan Bimbang Ragu, Semanis Rayuanmu, Nusantara, Diana dan Kolam Susu. Album ini dirilis pada tahun 1973 di bawah label Remaco. Lagu keduabelas dari...

Der Titel dieses Artikels ist mehrdeutig. Weitere Bedeutungen sind unter Birnbach (Begriffsklärung) aufgeführt. Wappen Deutschlandkarte 50.7034888888897.5852138888889270Koordinaten: 50° 42′ N, 7° 35′ O Basisdaten Bundesland: Rheinland-Pfalz Landkreis: Altenkirchen (Westerwald) Verbandsgemeinde: Altenkirchen-Flammersfeld Höhe: 270 m ü. NHN Fläche: 3,11 km2 Einwohner: 668 (31. Dez. 2022)[1] Bevölkerungsdichte: 215 Einwohn...

 

 

Частина інформації в цій статті застаріла. Ви можете допомогти, оновивши її. Можливо, сторінка обговорення містить зауваження щодо потрібних змін. (жовтень 2022) Кукіз'15пол. Kukiz'15 Країна  Республіка ПольщаГолова партії Павел КукізЗасновник Павел КукізДата заснув�...

 

 

الاستذكار الجامع لمذاهب فقهاء الأمصار وعلماء الأقطار الاستذكار الجامع لمذاهب فقهاء الأمصار وعلماء الأقطار  معلومات الكتاب المؤلف ابن عبد البر  البلد قرطبة اللغة العربية  الناشر دار قتيبة للطباعة والنشر. دار الوعي تاريخ النشر 1993 م السلسلة 30 مجلد شرح كتاب الموطأ ال�...

Dubliners Dublinenses Gente de Dublin (PT)Dublinenses (BR) DublinensesDubliners, 1914 Autor(es) James Joyce Idioma inglês Gênero Contos Editora Grant Richards Ltd., London Lançamento junho de 1914 Páginas 152 Edição portuguesa Tradução Virgínia Mota Editora Livros do Brasil Lançamento 1963 Páginas 272 Edição brasileira Tradução Hamilton Trevisan Editora Ediouro Lançamento 1992 ISBN 8500922966 Cronologia Retrato do Artista quando Jovem O escritor James Joyce em 1915. ...

 

 

  لمعانٍ أخرى، طالع فالكيري (توضيح). فالكيري (مارفل كومكس)   الفرق المدافعون  العالم الخيالي عالم مارفل  تعديل مصدري - تعديل   فالكيري هي شخصية خيالية في مارفل كومكس من ابتكار روي توماس وجون بوسيما.ظهرت الشخصية لأول مرة في ديسمبر 1970.[1] مراجع ^ DeFalco، Tom؛ Sanderson، ...

 

 

Museum Sejarah VatikanMuseo Storico Vaticano (San Giovanni)DidirikanSebagian pada tahun 1973, finalisasi pada bulan Maret 1991LokasiIstana Apostolik Lateran, Kota VatikanKoordinat41°53′11.8″N 12°30′20.7″E / 41.886611°N 12.505750°E / 41.886611; 12.505750Koordinat: 41°53′11.8″N 12°30′20.7″E / 41.886611°N 12.505750°E / 41.886611; 12.505750JenisHistoricalSitus webmv.vatican.va Museum Sejarah Vatikan (bahasa Italia: Museo ...

Canal JDiluncurkan23 Desember 1985PemilikM6 GroupNegara PrancisSitus webwww.canalj.net Canal J merupakan sebuah jaringan televisi Prancis yang ditujukan kepada program anak-anak. Tersedia melalui layanan televisi terrestrial digital 'TNT' dan ditujukan pada anak berusia antara 4 dan 16 tahun. Program Code Lyoko Dragon Booster Kid Paddle My Life Me Totally Spies Marsupilami Martin Mystery (animated series) Oggy And The Cockroaches Sabrina, the Animated Series Skyland Trollz Viva Pinata Yu...

 

 

Iding SoemitaBiografiKelahiran3 April 1908 Cikatomas Kematian17 November 2001 (93 tahun)Suriname (en) KegiatanPekerjaanPolitikus Iding Soemita (Aksara Sunda Baku: ᮄᮓᮤᮀ ᮞᮥᮙᮤᮒ; Ejaan Bahasa Indonesia: Iding Sumita) (3 April 1908 – 18 November 2001) merupakan pimpinan partai politik Kaum Tani Persatuan Indonesia (KTPI) dari Suriname.[1] Soemita dilahirkan di wilayah Preanger, istilah yang juga digunakan untuk merujuk pada daerah pegunungan di selatan dae...

 

 

Герб графа Уварова, девізом на якому стало ідеологічне кліше авторства самого графа — тріада «Православ'я, Самодержав'я, Народність» Теорія офіційної народності (рос. Теория официальной народности) — прийняте в літературі позначення державної ідеології Російсько...

American comedy television series ActionGenreSitcomCreated byChris ThompsonStarring Jay Mohr Illeana Douglas Jarrad Paul Buddy Hackett Opening themeEven A Dog Can Shake Hands performed by Warren ZevonCountry of originUnited StatesOriginal languageEnglishNo. of seasons1No. of episodes13 (5 unaired)ProductionExecutive producers Joel Silver Chris Thompson Don Reo Barry Katz Camera setupSingle-cameraRunning time30 minutesProduction companies Silver Pictures Television Christopher Thompson Product...

 

 

Estádio José AlvaladeFull nameEstádio José AlvaladeLocationLisbon, PortugalOwnerSporting Clube de PortugalCapacity52,411SurfaceGrassConstructionBuilt1956Opened10 June 1956Closed2003Demolished2003TenantsSporting Clube de Portugal Estádio José Alvalade was a multi-purpose stadium in Lisbon, Portugal. The stadium was able to hold 75,000 people at a time but later its capacity was shortened to 52,411 people. It was inaugurated on 10 June 1956. Home venue of the football team of Sporting Clu...

 

 

Xbox 360 HD DVD PlayerDeveloperMicrosoftProduct familyXboxTypeHigh-density optical disc playerGenerationSeventh generationRelease dateNA: November 7, 2006[citation needed]JP: November 17, 2006[1]UK: November 28, 2006[citation needed]AU: March 29, 2007[2]Lifespan2006-2008Introductory priceUSD$199DiscontinuedFebruary 23, 2008Units sold316,000 in the US (as of December 31, 2007)[3]MediaHD DVD, DVDDisplay1080p (via Xbox 360)SoundAnalog stereo, stereo LPCM, ...

Apotek 1TypePharmacyFounded1999Number of locations400Area servedNorwayRevenueNOK 5,592 million (2006)OwnerApokjedenNumber of employees3,500Websitewww.apotek1.no Apotek 1 pharmacy in Oslo Apotek 1 is a large pharmacy chain in Norway, owned by Apotek 1 Gruppen AS with more than 400 outlets all over Norway. The chain was established in 1999, expanded massively since the deregulation in 2001, and now has a 40% market share.[1] vtePharmacies of NorwayWholesalers Alliance Boots Apokjeden No...

 

 

The Matrix characters The topic of this article may not meet Wikipedia's general notability guideline. Please help to demonstrate the notability of the topic by citing reliable secondary sources that are independent of the topic and provide significant coverage of it beyond a mere trivial mention. If notability cannot be shown, the article is likely to be merged, redirected, or deleted.Find sources: Twins The Matrix – news · newspapers · books · scholar...

 

 

Damon AlbarnOBEAlbarn performing with Gorillaz at the Roskilde Festival in 2010Informasi latar belakangLahir23 Maret 1968 (umur 55)Whitechapel, London, InggrisAsalLeytonstone, London, Inggris; Aldham, Essex, EnglandGenre Alternative rock world electronic hip hop Britpop indie rock art rock Pekerjaan Musician singer songwriter composer record producer Instrumen Vocal piano Keyboard guitar bass guitar synthesizer melodica drums percussion ukulele Tahun aktif1988–presentLabel Food SBK Vir...

2015 studio album by The Scaramanga SixThe Terrifying DreamStudio album by The Scaramanga SixReleased2015GenreAlternative rock, art rock, psychobillyLength50:30LabelWrath RecordsProducerAlan SmythThe Scaramanga Six chronology Scenes of Mild Peril – The Scaramanga Six Live in Session 2013-2014(2014) The Terrifying Dream(2015) Chronica(2017) The Terrifying Dream is the eighth album by English rock group The Scaramanga Six. Background The Terrifying Dream is the first in a couple of mo...

 

 

如无特别说明,此條目中的“中國”指中华人民共和国。 胡锦涛二十大离场事件胡錦濤被扶走離場時和習近平對話(左);栗戰書把文件從胡錦濤面前抽走、黑衣男子同時趕來(右)日期2022年10月22日會場人民大会堂地点 中国北京市西城区起因胡锦涛坚持翻阅文件,另一人阻止,后被带离会场 胡锦涛二十大离场事件发生于2022年10月22日,在当日举行的中国共产党第二十�...

 

 

Kembali kehalaman sebelumnya