Share to: share facebook share twitter share wa share telegram print page

Литература на идише

Первое издание Бове-бух

Литература на идише является одним из культурных достижений европейского еврейства. Исторически выделяются несколько периодов её существования: традиционный или старинный (XI—XVIII века), включающий хасидский и начала еврейского Просвещения (приблизительно с 1780 до 1880), и современный (с конца XIX века)[1].

В 1978 году Исаак Башевис-Зингер, писавший на идише, был удостоен Нобелевской премии по литературе[1].

Старинная литература на идише

Большинство произведений старинной литературы на идише до XVIII века известно только специалистам и написано, за исключением немногих текстов на разговорных диалектах Восточной Европы, на старинном книжном западном диалекте, затрудняющем понимание для неподготовленного современного читателя. Особенно трудны для понимания тексты, написанные до изобретения книгопечатания и публикации первых печатных книг на идише в 1534—1535 гг. Ситуацию можно сравнить с древнерусской литературой, язык которой существенно отличается от современного русского, а некоторые её жанры — от типичных для сегодняшней русской литературы[2][3][4]. Некоторые из религиозных произведений этого периода, сохраняющие популярность преимущественно среди хасидов, переиздаются в переводах на современный язык.

Литература на идише начала зарождаться в Германии в XI веке. Первые известные глоссы были оставлены в библейских и талмудических комментариях Раши. Первый известный текст, двустишие в праздничном молитвеннике, датируется 1272 годом. Целый ряд эпических стихотворных произведений на библейские и светские темы вошел в так называемую Кембриджскую рукопись 1384 года. В XIV—XV веке развивается самобытный эпос, включая поэмы «Шмуэл-бух» и «Млохим-бух», написанных в стиле «Песни о Нибелунгах», в которых герои библейских книг Самуила и Царств обретают черты средневековых европейских рыцарей, вовлеченных в канву талмудических легенд и мидрашей. В тот же период появляются переводы библейских книг, молитвенников и нравоучительных книг с древнееврейского, а также лечебники и другие популярные сочинения. В силу традиционного еврейского двуязычия или трехъязычия (включая обязательный для полноценного иудейского образования талмудический арамейский)[5][6], для ранней литературы на идише, особенно религиозного характера, характерно сохранение особо тесных связей с древнееврейской и еврейско-арамейской литературой, которые, впрочем, сохраняются и в современной хасидской литературе на этом языке[1][7].

В начале XVI века итальянский раввин и филолог Элия Левита, известный идишскому читателю под именем Эле Бохер, пишет роман «Бове-бух», остававшийся бестселлером в течение нескольких веков. Роман представляет собой адаптацию рыцарского романа о Бэве из Антона, выполненный в размере римской октавы. Другими исключительно популярными крупными старинными произведениями на идише стали сборник народных легенд «Майсэ-бух» (1602) и библейский комментарий «Цэне-Рэне» рабби Якова Ашкенази (1616), остающийся по сей день популярным среди хасидских женщин.

В 1586 году жительница Кракова Рейзл Фишлс в своей унаследованной от отца типографии издает книгу псалмов, переложенных на идиш Мойше Штендалем (Стендалем), предваряя издание собственным автобиографическим стихотворением, которое является самым ранним датированным образцом женской поэзии на этом языке[8][9]

Воспоминания Гликель из Гаммельна являются одним из первых произведений в жанре женских мемуаров. Написанные как художественная летопись, они остаются ценным источником сведений о еврейской жизни в Германии конца XVII — начала XVIII века.

[10][11][12].

Хасидский период и Гаскала

С конца XVII века, вместе с уравниванием в правах еврейского населения Европы, начинается новый этап развития литературы на идиш. Начинается её закат в Западной Европе и перемещение её центров в Восточную Европу. Поначалу, восточноевропейские авторы продолжали пользовались западноевропейским диалектом, малопонятным местному читателю, но считавшимся литературным. В середине XVIII происходит переход на местные разговорные диалекты. Хасидские авторы издают на живом разговорном языке нравоучительные сочинения, притчи и агиографическую литературу. В 1816 выходят в печать мистические сказки ребе Нахмана из Брацлава. Одновременно обращаются к языку народных масс и проповедники Гаскалы, такие как бытоописатель Израиль Аксенфельд, драматург Соломон Эттингер и новеллист-сатирик Ицхок-Меер Дик[13][14].

Современная литература

В конце XIX века литература на идише бурно развивается как в Восточной Европе, так и на Западе, обретает новый дом за океаном, в США, в конце XIX века развивается в Канаде, Аргентине и других странах. Среди основоположников современной литературы на идише — писатели Менделе Мойхер-Сфорим, почитаемый более почитаемый более поздними авторами как «дедушка», Ицхок-Лейбуш Перец и Шолом-Алейхем. В историографии идишской литературы эти три автора считаются «троицей» важнейших классиков. Выдающиеся драматурги Абрам Гольдфаден и Яков Гордин закладывают фундамент современного идишского театра. Ранним классиком считается также писатель Шолом Аш.

Поэты-социалисты Довид Эдельштадт, Моррис Розенфельд, Морис Винчевский и Иосиф Бовшовер становятся зачинателями пролетарской поэзии на идише.

На рубеже XX века происходит связанный с зарождением сионизма раскол еврейской культуры, отразившийся и на литературе, поскольку сионисты считали лишь иврит, бывший до этого языком молитвы и книжной учености, «настоящим» еврейским языком[1]. Ряд ведущих еврейских авторов и культурных деятелей проводят в 1908 конференцию в Черновцах, на которой идиш провозглашается национальным еврейским языком[15]. Одновременно за приоритет идиш как живого языка народа выступает Бунд и другие еврейские левые движения, а также строго ортодоксальные евреи, считающие неприемлемым применение сакрального языка молитвы в быту. Создается особая идеология идишизма, противопоставленная идеологии гебраизма.

Герш-Довид Номберг, Хаим Житловский, Шолом Аш, Ицхок-Лейбуш Перец и Авром Рейзен открытке, посвященной Черновицкой конференции

Драматург, революционер и этнограф С. Ан—ский пишет в годы Первой мировой войны мистический триллер Диббук[англ.], позже вдохновивший польского продюсера Лео Форберта создать один из первых фильмов ужасов.

Индивидуализм, эстетизм, пессимизм, эротизм, новые стихотворные формы и новое восприятие жизни принадлежат к числу отличительных особенностей модернистских течений в поэзии на идиш после окончания Первой мировой войны, представленных такими поэтами, как Лейб Найдус, Мани Лейб, Зише Ландау, Давид Гофштейн, Г. Лейвик, поднявшими поэзию на идиш на уровень современной им мировой литературы. Еврейские поэты тесно общались с русскими, польскими и другими собратьями по «цеху», тесно соприкасаясь с русской поэзией Серебряного века и различными западными поэтическими течениями. Многие баллады Ицика Мангера, считающегося идишским поэтом-классиком, были положены на музыку и стали популярными песнями.

Пережила процесс модернизации и проза на идиш. В этот процесс внесли свой вклад импрессионисты Давид Бергельсон и Ламед Шапиро[англ.], символисты Дер Нистер и Давид Игнатов, реалист Опатошу и американский лирик-романист Айзик Рабой. Пьесы Шолома Аша и Переца Гиршбейна[англ.] заложили основы художественного репертуара для современного театра на идиш. Лейзер Штейнбарг создает уникальный стиль современной басни.

Поэты Яков Глатштейн, Арон Гланц-Лейлес и Нохум-Борух Минков[англ.] создали уникальный поэтический стиль, инзихизм, отвергающий традиционные размеры стихосложения, обращающийся к интроспекции и психоанализу. Философией экзистенциализма проникнуто творчество поэта Арона Цейтлина. Анна Марголин, Кадя Молодовская и другие поэтессы создают экспериментальные стили женской поэзии.

Присуждение Нобелевской премии по литературе в 1978 году Исааку Башевису-Зингеру можно считать важной вехой в истории развития литературы на идише и своего рода победой языка, огромное число носителей которого стали жертвами нацизма. Немаловажно отметить и то, что выбор Нобелевского комитета вызвал возражения у критиков, которые отметили, что среди современников лауреата было несколько авторов не менее или более высокого уровня, включая брата самого лауреата, а также поэтов и писателей Хаима Граде и Аврома Суцкевера[16]. Сестра лауреата Эстер Крейтман[англ.] была также известной писательницей.

На идише написал ряд своих произведений и Эли Визель, получивший в 1986 году Нобелевскую премию мира, в значительной мере за литературно-публицистическую деятельность. Оригинал его знаменитого романа «Ночь» на идише значительно длиннее (около 900 страниц), чем переводные варианты.

Литература на идиш в СССР

В советское время в литературе на идиш появляется множество новых имен: Шике Дриз, Натан Забара, Нотэ Лурье, Мойше Кульбак, Илья Гордон, Перец Маркиш, Давид Бергельсон, Дер Нистер, Шмуэль Галкин и многие другие[17][18].

В ранний советский период, до репрессий второй половины 1930-х годов, еврейская литература, под которой в СССР подразумевалась практически исключительно литература на идише, пережила небывалый расцвет. Произведения советских еврейских писателей и поэтов отличаются жизнеутверждающим духом и искренней верой в светлое будущее. Русские переводы стихов Овсея Дриза и Лейба Квитко стали классикой детской русской литературы. Выдающийся художник-авангардист Эль Лисицкий стал одним из основателей авангардного стиля в иллюстрации советских детских книг на идише.

Литературно-политический журнал Уфбой («Строительство») на идише

Волна репрессий конца 1930-х и 1940-х не обошла и литературу на идиш. В эти годы «исчезли» многие известные еврейские писатели и поэты, в том числе и самые преданные делу коммунизма. В то же время, появляются новые авторы из вошедшей в состав СССР Бессарабии, Прибалтики, Западной Украины и Западной Белоруссии: Мойше Альтман, Гирш Ошерович, Меер Харац, Ихил Шрайбман, Яков Штернберг и ряд других авторов.

Многие деятели литературы на идиш пали в боях с нацизмом, однако именно в годы войны и в течение трех послевоенных лет в Советском Союзе произошло сближение советской и западной литературы на идиш, что нашло выражение в обращении к традиционным библейским образам и другим нехарактерным для советской литературы темам. Значительное число советской литературы на идиш в этот период посвящено также теме нацистского геноцида евреев: например, эпическая поэма Переца Маркиша Милхомэ («Война») или серия рассказов Дер Нистера Корбонес («Жертвы»).

Огромный удар советской литературе на идише нанес разгром Еврейского антифашистского комитета, в который входили ряд ведущих писателей и поэтов. Только в 1959 году, после 11-летнего перерыва, в Советском Союзе вышло несколько книг на идише, а в 1961 году был создан в Москве ежемесячный литературный журнал Советиш Геймланд под руководством Арона Вергелиса, собравший вокруг себя идишских авторов всей страны и остававшийся вплоть до самого распада СССР единственным в стране крупным изданием на идише, помимо областной газеты Биробиджанер Штерн. Хотя книги на идише регулярно издавались в брежневском СССР и переводились на русский язык, советская еврейская литература этого периода издавалась небольшими тиражами, и многие носители языка более молодого поколения не были в состоянии её читать из-за незнания еврейского алфавита[19].

Состояние в XXI веке

Из-за колоссальных потерь, которые литература на идиш пережила в годы Холокоста, потеряв значительную часть своих авторов и читателей, а также языковой ассимиляции большинства потомков носителей, к концу XX и началу XXI века широко распространилось представление об идише как «умирающем» языке[20][21][22].

Вопреки этому ошибочному мнению, сатмарские хасиды, число которых составляет до 120 тысяч человек[23][24], и другие ортодоксально-иудейские группы, которые сохраняют идиш в качестве языка ежедневного бытового общения в кварталах Нью-Йорка, Лондона и ряда других городов, продолжают создавать свою литературу, включая шпионские романы и прочую популярную беллетристику. Хасидские художественные произведения, преимущественно детективные новеллы, рассказы на историческую тему или поучительные религиозные истории регулярно печатаются в нью-йоркских журналах «Майлес», взаимосвязанных «Дер штерн» и «Дер шпактив» и более открытом современному светскому миру «Дер векер»[25][26]. Хасидская пресса на идише, включая конкурирующие сатмарские газеты «Дер ид» и «Дер блат», издается тиражами в десятки тысяч экземпляров, однако редко содержит художественные произведения[27][28].

Среди современных писателей и поэтов, продолжающих традиции светской литературы на идише, можно назвать Велвла Чернина, Михаила Фельзенбаума, Берла Керлера, Бориса Сандлера, Льва Беринского, Евгения Кисина, Жиля Розье, Йоэля Матвеева, Исроэла Некрасова, Берла Котлермана, Шолема Бергера, Гитл Шехтер-Вишванат.

Помимо новых книг, литературные произведения на идише издаются сегодня в ряде периодических изданий: в интернет-журнале «Идиш-бранже»[29], в американской газете «Форвертс»[30], в российской газете «Биробиджанер Штерн»[31], в нью-йоркских литературных журналах Югнтруф и «Афн Швел»[32]. Академические статьи и рецензии, связанные с идиш, в том числе посвященные развитию современной литературы, регулярно издаются в идиш-английском двуязычном сетевом журнале «Ин гевеб»[33].

См. также

Примечания

  1. 1 2 3 4 Литература на идише — статья из энциклопедии «Кругосвет»
  2. Вступительная статья о старинной литературе на идише в Энциклопедии еврейских женщин имени Паулы Хайман (на английском языке). Дата обращения: 17 апреля 2024. Архивировано 17 апреля 2024 года.
  3. Вступительная статья о старинной литературе на идише в Энциклопедии ИВО (на английском языке). Дата обращения: 17 апреля 2024. Архивировано 17 апреля 2024 года.
  4. Рецензия д-ра Рахели Вамсли к книге проф. Джеролда Фрейкса "Ранний эпос на идише" (на английском языке). Дата обращения: 17 апреля 2024. Архивировано 7 декабря 2016 года.
  5. Довид Кац, Истоки языка идиш (на английском языке). Дата обращения: 17 апреля 2024. Архивировано 7 апреля 2024 года.
  6. Dovid Katz, Notions of Yiddish. Дата обращения: 17 апреля 2024. Архивировано 17 апреля 2024 года.
  7. Еврейская литература Архивная копия от 29 августа 2014 на Wayback Machine (недоступная ссылка с 14-06-2016 [3079 дней]) — статья из Литературной энциклопедии
  8. Tallan, Cheryl; Taitz, Emily (2009). "Learned Women in Traditional Jewish Society". Jewish Women: A Comprehensive Historical Encyclopedia. Jewish Women's Archive. Архивировано 27 ноября 2020. Дата обращения: 18 ноября 2020.
  9. Йоэль Матвеев. Из старинной еврейской женской поэзии. Биробиджанер Штерн. Дата обращения: 11 августа 2023. Архивировано 10 августа 2023 года.
  10. Early Yiddish Texts 1100—1750, Jerold C. Frakes, ISBN 978-0-19-928793-2 ISBN 0-19-928793-7
  11. Early Yiddish Epic, Jerold C. Frakes, ISBN 0-8156-3355-6 ISBN 978-0-8156-3355-6
  12. Introduction to Old Yiddish Literature, Jean Baumgarten, ISBN 978-0-19-927633-2 ISBN 0-19-927633-1
  13. Э. Фалькович, «О языке идиш», Русско-еврейский (идиш) словарь, Москва, «Русский язык», 1984, с. 666—667
  14. Идиш литература — статья из Электронной еврейской энциклопедии
  15. Черновицкая конференция по языку идиш — статья из Электронной еврейской энциклопедии
  16. Архивированная копия. Дата обращения: 3 июня 2019. Архивировано 3 июня 2019 года.
  17. Еврейская литература (статья в Большой советской энциклопедии)
  18. Идиш-литература (статья в Электронной еврейской энциклопедии ОРТ). Дата обращения: 20 мая 2019. Архивировано 12 мая 2019 года.
  19. Советская литература на идиш. Эдуард Гетманский Архивная копия от 1 мая 2021 на Wayback Machine ЛитБук
  20. Идиш отнюдь не мертвый, а умирающий язык Архивная копия от 3 июня 2019 на Wayback Machine МК Израиль
  21. Lingua Franca: Yiddish dead? Dying? Not yet Архивная копия от 3 июня 2019 на Wayback Machine The Jerusalem Post
  22. Идиш и его судьба. Дата обращения: 3 июня 2019. Архивировано 3 июня 2019 года.
  23. Succession Unclear After Grand Rebbe’s Death
  24. Moses Teitelbaum, 91; Rabbi Was Spiritual Leader of Orthodox Sect Архивная копия от 3 июня 2019 на Wayback Machine Los Angeles Times
  25. דער וועקער – מחשבה, דעות, וויסנשאפט, און טאלאנט. Дата обращения: 4 июня 2019. Архивировано 26 июня 2019 года.
  26. https://www.tabletmag.com/jewish-arts-and-culture/276008/new-yorks-yiddish-press-is-thriving Архивная копия от 4 июня 2019 на Wayback Machine Обозрение современной хасидской прессы на идише в американском журнале Tablet
  27. Words on Fire: The Unfinished Story of Yiddish, Dovid Katz, 2004, ISBN 0-465-03730-5, ISBN 978-0-465-03730-8, с. 379—397
  28. Ultra-Orthodox Jewish Writers Explore the Tension Between Obedience and Skepticism In Their Community — Tablet Magazine. Дата обращения: 4 июня 2019. Архивировано 12 июня 2017 года.
  29. Yiddish Branzhe Архивная копия от 13 апреля 2019 на Wayback Machine Yiddish Branzhe
  30. Yiddish Архивная копия от 1 декабря 2005 на Wayback Machine The Forward
  31. Архивированная копия. Дата обращения: 20 мая 2019. Архивировано 13 мая 2019 года.
  32. אונדזער זשורנאַל אױפֿן שװעל Our Magazine Afn Shvel. Дата обращения: 3 июня 2019. Архивировано 3 июня 2019 года.
  33. In geveb. Дата обращения: 3 июня 2019. Архивировано 5 июня 2019 года.

Литература

Read other articles:

Electorate of the Australian Capital Territory KurrajongAustralian Capital Territory—Legislative AssemblyLocation of Kurrajong (dark green) in the ACTTerritoryAustralian Capital TerritoryCreated2016Electors58,514 (2020)Area288 km2 (111.2 sq mi)Federal electorate(s) Bean Canberra Coordinates35°18′0″S 149°12′43″E / 35.30000°S 149.21194°E / -35.30000; 149.21194 Electorates around Kurrajong: Yerrabi NSW NSW GinninderraMurrumbidgee Kurrajon...

 

Coordenadas: 38° 55' 39 N 7° 06' 47 O  Portugal Caia, São Pedro e Alcáçova    Freguesia   Bairro de São Pedro, em ElvasBairro de São Pedro, em Elvas Localização Localização no município de ElvasLocalização no município de Elvas Caia, São Pedro e AlcáçovaLocalização de Caia, São Pedro e Alcáçova em Portugal Coordenadas 38° 55' 39 N 7° 06' 47 O Região Alentejo Sub-região Alto Alentejo (sub-região) Provínc...

 

Regio's van Madagaskar Madagaskar is verdeeld in 22 regio's (faritra), die op 4 oktober 2009 de provincies vervingen. De regio's zijn weer verder onderverdeeld in districten en gemeenten. Nr. Regio Hoofdstad Opp. in km² Inwoneraantal 2011[1] Per km² 1 Diana Antsiranana 19.266 663.289 34 2 Sava Sambava 25.518 929.342 36 3 Itasy Miarinarivo 6.993 694.381 99 4 Analamanga Antananarivo 16.911 3.173.077 188 5 Vakinankaratra Antsirabe 16.599 1.708.685 103 6 Bongolava Tsiroanomandidy 16.688...

  لمعانٍ أخرى، طالع نيو ماركت (توضيح). نيو ماركت     الإحداثيات 36°06′06″N 83°32′59″W / 36.101666666667°N 83.549722222222°W / 36.101666666667; -83.549722222222  تقسيم إداري  البلد الولايات المتحدة[1][2]  التقسيم الأعلى مقاطعة جيفرسون  خصائص جغرافية  المساحة 10.643826 كيلوم�...

 

Titrasi reduksi oksidasiPotensiometer, salah satu metode deteksi titik akhir titrasi redoksKlasifikasiTitrimetriAkronimTitrasi redoksReaksiReduksi-oksidasiJenis metodePermanganometriDikromatometriBromatometriSerimetriIodometriIodimetriIodatometriAnalisis terkaitKompleksometriAsidi-alkalimetriArgentometri Titrasi redoks (juga disebut redoks volumetri atau titrasi reduksi oksidasi) adalah teknik analisis atau metode yang banyak digunakan yang memungkinkan kita untuk menentukan konsentrasi larut...

 

母音 前舌 前舌め 中舌 後舌め 後舌 狭 i • y ɨ • ʉ ɯ • u ɪ • ʏ ɪ̈ • ʊ̈ ɯ̽ • ʊ e • ø ɘ • ɵ ɤ • o e̞ • ø̞ ə • ɵ̞ ɤ̞ • o̞ ɛ • œ ɜ • ɞ ʌ • ɔ æ •  ɐ • ɞ̞ a • ɶ ä ɑ • ɒ 広めの狭 半狭 中央 半広 狭めの広 広 記...

Gustavo Israel Datos personalesNacimiento Montevideo (Uruguay)1967Nacionalidad(es) UruguayaCarrera deportivaDeporte Fútbol[editar datos en Wikidata] Gustavo Israel (28 de enero de 1967, Montevideo, Uruguay), es un exfutbolista y entrenador de fútbol. Actualmente, se desempeña como Director Técnico de 4a y 5a División en el Club Sportivo Miramar Misiones y de Fútbol Amateur en Asociación Hebraica y Macabi del Uruguay. Estudios deportivos Programa de Especialización Deportiva ...

 

DeveltosΔεβελτός (dalam bahasa Yunani)Reruntuhan DeveltosLokasi di BulgariaLokasiDebelt, Provinsi Burgas, BulgariaWilayahTrakiaKoordinat42°23′28.9″N 27°17′20.5″E / 42.391361°N 27.289028°E / 42.391361; 27.289028Koordinat: 42°23′28.9″N 27°17′20.5″E / 42.391361°N 27.289028°E / 42.391361; 27.289028JenisPermukiman Koin perunggu Severus Alexander dicetak di Deultum. Develtos (bahasa Yunani: Δεβελτό�...

 

For the nautical term, see Belowdecks. Reality television series (2013– ) Below DeckGenreRealityCountry of originUnited StatesOriginal languageEnglishNo. of seasons10No. of episodes154 (list of episodes)ProductionExecutive producers Mark Cronin Courtland Cox Nadine Rajabi Lauren Simms Rebecca Henning James Bruce Elise Duran Running time42 minutesProduction companies 51 Minds Entertainment Endemol Original releaseNetworkBravoReleaseJuly 1, 2013 (2013-07-01) –presentRelated Below ...

Painting by Rembrandt You can help expand this article with text translated from the corresponding article in Dutch. (July 2020) Click [show] for important translation instructions. Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia. Do not translate text that appears...

 

Bài viết này cần thêm chú thích nguồn gốc để kiểm chứng thông tin. Mời bạn giúp hoàn thiện bài viết này bằng cách bổ sung chú thích tới các nguồn đáng tin cậy. Các nội dung không có nguồn có thể bị nghi ngờ và xóa bỏ. Danh sách thành phố Úc theo số dân Xếp hạng Tên thành phố Số dân Bang 1991 1996 2001 Schätzung 2005 1. Sydney 3.097.956 3.276.207 3.502.301 3.774.894 New South Wales 2. Melbourne 2.761.995 2.8...

 

Konfederasi Bola Voli Eropa (CEV)Confédération Européenne de VolleyballSingkatanCEVTanggal pendirian1963TipeOrganisasi olahragaKantor pusatKota Luksemburg, LuksemburgLokasiEropaJumlah anggota 56 anggota asosiasiPresiden Aleksandar BoričićOrganisasi indukFIVBSitus webwww.cev.eu Konfederasi Bola Voli Eropa (Prancis: Confédération Européenne de Volleyball atau CEV) adalah badan pengatur kontinental untuk olahraga bola voli dalam ruangan, bola voli pantai, dan bola voli salju di Eropa...

 4   8 Terminal CangkiranHalte Trans SemarangLetakKecamatanMijenKelurahanCangkiranAlamatJl. RM. Hadisoebeno Sosrowardoyo, Cangkiran, Mijen, SemarangKode pos50216Koordinat geografis7°05′18″S 110°18′29″E / 7.0883163°S 110.3081461°E / -7.0883163; 110.3081461Koordinat: 7°05′18″S 110°18′29″E / 7.0883163°S 110.3081461°E / -7.0883163; 110.3081461Informasi lainStatusDibuka, Halte TerminusKonstruksi dan Fasilit...

 

Artikel ini sebatang kara, artinya tidak ada artikel lain yang memiliki pranala balik ke halaman ini.Bantulah menambah pranala ke artikel ini dari artikel yang berhubungan atau coba peralatan pencari pranala.Tag ini diberikan pada September 2015. Artikel ini mungkin mengandung riset asli. Anda dapat membantu memperbaikinya dengan memastikan pernyataan yang dibuat dan menambahkan referensi. Pernyataan yang berpangku pada riset asli harus dihapus. (Pelajari cara dan kapan saatnya untuk menghapu...

 

Adama DiengSpecial Adviser on the Prevention of GenocideIncumbentAssumed office 17 July 2012Secretary-GeneralAntónio GuterresPreceded byFrancis Deng Adama Dieng (born 22 May 1950, Senegal) is a former UN Special Adviser on the Prevention of Genocide[1] and former board member of the International Institute for Democracy and Electoral Assistance and a former registrar of the International Criminal Tribunal for Rwanda. He was designated an expert on human rights in Sudan on Novembe...

Claims of giant human skeleton discoveries Giant skeletons reported in the United States until the early twentieth century were a combination of hoaxes, scams, fabrications, and the misidentifications of extinct megafauna. Many were reported to have been found in Native American burial mounds. Examples from 7 ft (2.1 m) to 20 ft (6.1 m) tall were reported in many parts of the United states. The claims of giant skeletons were debunked in 1934 by Aleš Hrdlička, curator of ...

 

American legal case Register.com v. VerioCourtUnited States Court of Appeals for the Second CircuitFull case nameRegister.com, Inc. v. Verio, Inc.ArguedJanuary 21, 2001DecidedJanuary 23, 2004Citation(s)356 F.3d 393 (2d Cir. 2004)Case historyPrior history126 F.Supp.2d 238 (S.D.N.Y. 2000)Court membershipJudge(s) sittingPierre N. Leval, John F. Keenan (S.D.N.Y.)Case opinionsMajorityLeval, joined by Keenan Register.com v. Verio, 356 F.3d 393 (2d Cir. 2004),[1] was a decision of the United...

 

2006 film directed by Ivan Reitman G Girl redirects here. For the Romanian band, see G Girls. My Super Ex-GirlfriendTheatrical release posterDirected byIvan ReitmanWritten byDon PayneProduced byArnon MilchanGavin PoloneStarring Uma Thurman Luke Wilson Anna Faris Eddie Izzard Rainn Wilson Wanda Sykes CinematographyDon BurgessEdited byWendy Greene BricmontSheldon KahnMusic byTeddy CastellucciProductioncompaniesRegency EnterprisesNew Regency ProductionsPariahDistributed by20th Century FoxRelease...

This article is about the 2019 film. For the 2008 film, see Deadwater (film). For other uses, see Black Ops (disambiguation). 2019 filmBlack OpsFilm posterDirected byTom PatonWritten byTom PatonProduced byGeorge Burt Alexa Waugh[3]StarringRachel WarrenSimon MeacockBentley KaluSamantha SchnitzlerShayne WardToby OsmondCinematographyGeorge BurtMusic byMax SweiryDistributed bySamuel Goldwyn FilmsRelease dates August 2019 (2019-08) (2020)[1] December 06 (06-...

 

Saint Gerald of AurillacSaint Gerald of AurillacConfessorBornc. 855AurillacDiedc. 909CenezacVenerated inCatholic ChurchEastern Orthodox ChurchMajor shrineAurillacFeastOctober 13Patronagebachelors, counts, disabled people, Upper Auvergne Gerald of Aurillac (or Saint Gerald) (c. 855 – c. 909[1]) is a French saint of the Roman Catholic Church, also recognized by other religious denominations of Christianity. Gerald was born into the Gallo-Roman nobility, counting Cesarius of Arles...

 
Kembali kehalaman sebelumnya