The Armenian language has a long literary history, with a 5th-century Bible translation as its oldest surviving text. Another text translated into Armenian early on, and also in the 5th-century, was the Armenian Alexander Romance. The vocabulary of the language has historically been influenced by Western Middle Iranian languages, particularly Parthian;[30] its derivational morphology and syntax were also affected by language contact with Parthian, but to a lesser extent.[31] Contact with Greek, Persian, and Syriac also resulted in a number of loanwords. There are two standardized modern literary forms, Eastern Armenian (spoken mainly in Armenia) and Western Armenian (spoken originally mainly in modern-day Turkey and, since the Armenian genocide, mostly in the diaspora). The differences between them are considerable but they are mutually intelligible after significant exposure.[32][33][34] Some subdialects such as Homshetsi are not mutually intelligible with other varieties.[35]
While Armenian constitutes the sole member of the Armenian branch of the Indo-European family, Aram Kossian has suggested that the hypothetical Mushki language may have been a (now extinct) Armenic language.[38]
Early contacts
W. M. Austin (1942) concluded[39] that there was early contact between Armenian and Anatolian languages, based on what he considered common archaisms, such as the lack of a feminine gender and the absence of inherited long vowels. Unlike shared innovations (or synapomorphies), the common retention of archaisms (or symplesiomorphy) is not considered conclusive evidence of a period of common isolated development. There are words used in Armenian that are generally believed to have been borrowed from Anatolian languages, particularly from Luwian, although some researchers have identified possible Hittite loanwords as well.[40] One notable loanword from Anatolian is Armenian xalam, "skull", cognate to Hittite ḫalanta, "head".[41]
In 1985, the Soviet linguist Igor M. Diakonoff noted the presence in Classical Armenian of what he calls a "Caucasian substratum" identified by earlier scholars, consisting of loans from the Kartvelian and Northeast Caucasian languages.[42] Noting that Hurro-Urartian-speaking peoples inhabited the Armenian homeland in the second millennium BC, Diakonoff identifies in Armenian a Hurro-Urartian substratum of social, cultural, and animal and plant terms such as ałaxin "slave girl" ( ← Hurr. al(l)a(e)ḫḫenne), cov "sea" ( ← Urart. ṣûǝ "(inland) sea"), ułt "camel" ( ← Hurr. uḷtu), and xnjor "apple (tree)" ( ← Hurr. ḫinzuri). Some of the terms he gives admittedly have an Akkadian or Sumerian provenance, but he suggests they were borrowed through Hurrian or Urartian. Given that these borrowings do not undergo sound changes characteristic of the development of Armenian from Proto-Indo-European, he dates their borrowing to a time before the written record but after the Proto-Armenian language stage.
Contemporary linguists, such as Hrach Martirosyan, have rejected many of the Hurro-Urartian and Northeast Caucasian origins for these words and instead suggest native Armenian etymologies, leaving the possibility that these words may have been loaned into Hurro-Urartian and Caucasian languages from Armenian, and not vice versa.[43] A notable example is arciv, meaning "eagle", believed to have been the origin of Urartian Arṣibi and Northeast Caucasian arzu. This word is derived from Proto-Indo-European *h₂r̥ǵipyós, with cognates in Sanskrit (ऋजिप्य, ṛjipyá), Avestan (ərəzifiia), and Greek (αἰγίπιος, aigípios).[44][45] Hrach Martirosyan and Armen Petrosyan propose additional borrowed words of Armenian origin loaned into Urartian and vice versa, including grammatical words and parts of speech, such as Urartian eue ("and"), attested in the earliest Urartian texts and likely a loan from Armenian (compare to Armenian եւyev, ultimately from Proto-Indo-European *h₁epi). Other loans from Armenian into Urartian includes personal names, toponyms, and names of deities.[43][46][27][47][48]
Loan words from Iranian languages, along with the other ancient accounts such as that of Xenophon above, initially led some linguists to erroneously classify Armenian as an Iranian language. Scholars such as Paul de Lagarde and F. Müller believed that the similarities between the two languages meant that Armenian belonged to the Iranian language family.[49] The distinctness of Armenian was recognized when philologist Heinrich Hübschmann (1875)[49][50] used the comparative method to distinguish two layers of Iranian words from the older Armenian vocabulary. He showed that Armenian often had two morphemes for one concept, that the non-Iranian components yielded a consistent Proto-Indo-European pattern distinct from Iranian, and that the inflectional morphology was different from that of Iranian languages.
The hypothesis that Greek is Armenian's closest living relative originates with Holger Pedersen (1924), who noted that the number of Greek-Armenian lexical cognates is greater than that of agreements between Armenian and any other Indo-European language. Antoine Meillet (1925, 1927) further investigated morphological and phonological agreement and postulated that the parent languages of Greek and Armenian were dialects in immediate geographical proximity during the Proto-Indo-European period. Meillet's hypothesis became popular in the wake of his book Esquisse d'une histoire de la langue latine (1936). Georg Renatus Solta (1960) does not go as far as postulating a Proto-Graeco-Armenian stage, but he concludes that considering both the lexicon and morphology, Greek is clearly the dialect to be most closely related to Armenian. Eric P. Hamp (1976, 91) supports the Graeco-Armenian thesis and even anticipates a time "when we should speak of Helleno-Armenian" (meaning the postulate of a Graeco-Armenian proto-language). Armenian shares the augment and a negator derived from the set phrase in the Proto-Indo-European language*ne h₂oyu kʷid ("never anything" or "always nothing"), the representation of word-initial laryngeals by prothetic vowels, and other phonological and morphological peculiarities with Greek. Nevertheless, as Fortson (2004) comments, "by the time we reach our earliest Armenian records in the 5th century AD, the evidence of any such early kinship has been reduced to a few tantalizing pieces".
Graeco-(Armeno)-Aryan is a hypothetical clade within the Indo-European family, ancestral to the Greek language, the Armenian language, and the Indo-Iranian languages. Graeco-Aryan unity would have become divided into Proto-Greek and Proto-Indo-Iranian by the mid-3rd millennium BC. Conceivably, Proto-Armenian would have been located between Proto-Greek and Proto-Indo-Iranian, consistent with the fact that Armenian shares certain features only with Indo-Iranian (the satem change) but others only with Greek (s > h).
Used in tandem with the Graeco-Armenian hypothesis, the Armenian language would also be included under the label Aryano-Greco-Armenic, splitting into Proto-Greek/Phrygian and "Armeno-Aryan" (ancestor of Armenian and Indo-Iranian).[23][24]
Evolution
Classical Armenian (Arm: grabar), attested from the 5th century to the 19th century as the literary standard (up to the 11th century also as a spoken language with different varieties), was partially superseded by Middle Armenian, attested from the 12th century to the 18th century. Specialized literature prefers "Old Armenian" for grabar as a whole, and designates as "Classical" the language used in the 5th century literature, "Post-Classical" from the late 5th to 8th centuries, and "Late Grabar" that of the period covering the 8th to 11th centuries. Later, it was used mainly in religious and specialized literature, with the exception of a revival during the early modern period, when attempts were made to establish it as the language of a literary renaissance, with neoclassical inclinations, through the creation and dissemination of literature in varied genres, especially by the Mekhitarists. The first Armenian periodical, Azdarar, was published in grabar in 1794.
The Book of Lamentations by Gregory of Narek (951–1003) is an example of the development of a literature and writing style of Old Armenian by the 10th century. In addition to elevating the literary style and vocabulary of the Armenian language by adding well above a thousand new words,[64] through his other hymns and poems Gregory paved the way for his successors to include secular themes and vernacular language in their writings. The thematic shift from mainly religious texts to writings with secular outlooks further enhanced and enriched the vocabulary. "A Word of Wisdom", a poem by Hovhannes Sargavak devoted to a starling, legitimizes poetry devoted to nature, love, or female beauty. Gradually, the interests of the population at large were reflected in other literary works as well. Konsdantin Yerzinkatsi and several others took the unusual step of criticizing the ecclesiastic establishment and addressing the social issues of the Armenian homeland. These changes represented the nature of the literary style and syntax, but they did not constitute immense changes to the fundamentals of the grammar or the morphology of the language. Often, when writers codify a spoken dialect, other language users are then encouraged to imitate that structure through the literary device known as parallelism.[65]
In the 19th century, the traditional Armenian homeland was once again divided. This time Eastern Armenia was conquered from Qajar Iran by the Russian Empire, while Western Armenia, containing two thirds of historical Armenia, remained under Ottoman control. The antagonistic relationship between the Russian and Ottoman empires led to creation of two separate and different environments under which Armenians lived. Halfway through the 19th century, two important concentrations of Armenian communities were further consolidated.[66] Because of persecutions or the search for better economic opportunities, many Armenians living under Ottoman rule gradually moved to Istanbul, whereas Tbilisi became the center of Armenians living under Russian rule. These two cosmopolitan cities very soon became the primary poles of Armenian intellectual and cultural life.[67]
The introduction of new literary forms and styles, as well as many new ideas sweeping Europe, reached Armenians living in both regions. This created an ever-growing need to elevate the vernacular, Ashkharhabar, to the dignity of a modern literary language, in contrast to the now-anachronistic Grabar. Numerous dialects existed in the traditional Armenian regions, which, different as they were, had certain morphological and phonetic features in common. On the basis of these features two major standards emerged:
Western standard: The influx of immigrants from different parts of the traditional Armenian homeland to Istanbul crystallized the common elements of the regional dialects, paving the way for a style of writing that required a shorter and more flexible learning curve than Grabar.
Eastern standard: The Yerevan dialect provided the primary elements of Eastern Armenian, centered in Tbilisi, Georgia. Similar to the Western Armenian variant, the Modern Eastern was in many ways more practical and accessible to the masses than Grabar.
Both centers vigorously pursued the promotion of Ashkharhabar. The proliferation of newspapers in both versions (Eastern & Western) and the development of a network of schools where modern Armenian was taught, dramatically increased the rate of literacy (in spite of the obstacles by the colonial administrators), even in remote rural areas. The emergence of literary works entirely written in the modern versions increasingly legitimized the language's existence. By the turn of the 20th century both varieties of the one modern Armenian language prevailed over Grabar and opened the path to a new and simplified grammatical structure of the language in the two different cultural spheres. Apart from several morphological, phonetic, and grammatical differences, the largely common vocabulary and generally analogous rules of grammatical fundamentals allows users of one variant to understand the other as long as they are fluent in one of the literary standards.[68]
After World War I, the existence of the two modern versions of the same language was sanctioned even more clearly. The Armenian Soviet Socialist Republic (1920–1990) used Eastern Armenian as its official language, whereas the diaspora created after the Armenian genocide preserved the Western Armenian dialect.
The two modern literary dialects, Western (originally associated with writers in the Ottoman Empire) and Eastern (originally associated with writers in the Russian Empire), removed almost all of their Turkish lexical influences in the 20th century, primarily following the Armenian genocide.[69]
The Four Gospels, 1495, Portrait of St Mark Wellcome with Armenian inscriptions
First printed Armenian language Bible, 1666
Armenian language road sign.
Geographic distribution
In addition to Armenia and Turkey, where it is indigenous, Armenian is spoken among the diaspora. According to Ethnologue, globally there are 1.6 million Western Armenian speakers and 3.7 million Eastern Armenian speakers, totalling 5.3 million Armenian speakers.[1]
Armenian speakers, Ethnologue (26th ed., 2023)[d][1]
In Georgia, Armenian speakers are concentrated in Ninotsminda and Akhalkalaki districts where they represent over 90% of the population.[70]
Status and usage
The short-lived First Republic of Armenia declared Armenian its official language. Eastern Armenian was then dominating in institutions and among the population. When Armenia was incorporated into the USSR, the Armenian Soviet Socialist Republic made Eastern Armenian the language of the courts, government institutions and schools. Armenia was also russified. The current Republic of Armenia upholds the official status of the Armenian language. Eastern Armenian is the official variant used, making it the prestige variety while other variants have been excluded from national institutions. Indeed, Western Armenian is perceived by some as a mere dialect.[71] Armenian was also official in the Republic of Artsakh. It is recognized as an official language of the Eurasian Economic Union although Russian is the working language.
In Lebanon, Syria and Iran, Armenian communities were given greater autonomy than other groups, namely Assyrians and Kurds. In practice, Armenians were the only ethnic minority group of these countries that were allowed to teach their language in their schools.[81][82] In Iran, article 15 of the constitution allows the use of "regional and tribal languages" in the mass media as well as within the schools. However, these languages do not receive formal status and are not officially regulated by the authorities.[83][84]Iranian Armenians are de facto the only non-Persian ethnic group in Iran enjoying this right. They have their own private schools, where Armenian is the medium of instruction.[85]
In Armenian, the stress falls on the last syllable unless the last syllable contains the definite article [ə] or [n], and the possessive articles ս and դ, in which case it falls on the penultimate one. For instance, [ɑχɔɾˈʒɑk], [mɑʁɑdɑˈnɔs], [ɡiˈni] but [vɑˈhɑɡən] and [ˈdɑʃtə]. Exceptions to this rule are some words with the final letter է (ե in the reformed orthography) (մի՛թէ, մի՛գուցե, ո՛րեւէ) and sometimes the ordinal numerals (վե՛ցերորդ, տա՛սներորդ, etc.), as well as նաեւ, նամանաւանդ, հիմա, այժմ, and a small number of other words.
Vowels
All varieties of Armenian employ only monophthongs. Eastern Armenian has six vowels, while Western Armenian has an additional two front rounded vowels.
The following table lists the Eastern Armenian consonantal system. The occlusives and affricates have an aspirated series, commonly transcribed with a reversed apostrophe after the letter. Each phoneme in the table is represented by IPA, Armenian script and romanization.
^ abcdef/pʰ p b/ in Eastern Armenian dialects generally correspond to /pʰ b pʰ/ in Western dialects (more detailed table given below).
^ abSome of the dialects may release the voiceless stops and affricates as ejectives.[92]
^ abSources differ on the place of articulation of these consonants.
The major phonetic difference between dialects is in the reflexes of Classical Armenian voice-onset time. The seven dialect types have the following correspondences, illustrated with the t–d series:[93]
Armenian corresponds to other Indo-European languages in structure, but it shares distinctive sounds and grammatical features with neighboring languages of the Caucasus region. The Armenian orthography is rich in consonant clusters, but in pronunciation, they are broken up with schwas.[94][95] Both classical Armenian and the modern spoken and literary dialects have a system of noun declensions, with six or seven cases but no gender. In modern Armenian, the use of auxiliary verbs to show tense (comparable to "will" in "he will go") has generally supplanted the inflected verbs of Classical Armenian. Negative verbs are conjugated differently from positive ones (as in English "he goes" and "he does not go") in many tenses, otherwise adding only the negative չ to the positive conjugation. Grammatically, early forms of Armenian had much in common with classical Greek and Latin, but the modern language has undergone many analytic transformations like modern Greek.
Nouns
Armenian has no grammatical gender, not even in pronouns, but there is a feminine suffix (-ուհի "-uhi") which has no grammatical effect. For example, ուսուցիչ (usucʻičʻ, "teacher") becomes ուսուցչուհի (usucʻčʻuhi, female teacher). The nominal inflection preserves several types of inherited stem classes. Historically, nouns were declined for one of seven cases: nominative (ուղղական uġġakan), accusative (հայցական haycʻakan), locative (ներգոյական nergoyakan), genitive (սեռական seṙakan), dative (տրական trakan), ablative (բացառական bacʻaṙakan), or instrumental (գործիական gorciakan), but in the modern language, the nominative and accusative cases, as well as the dative and genitive cases, have merged.
Examples of noun declension in Eastern Armenian
ՀեռախոսHeṙaxos (telephone)
Case
Singular
Plural
Nominative
հեռախոս(ը/ն)*
heṙaxos(ë/n)*
հեռախոս(ը/ն)*
heṙaxos(ë/n)*
հեռախոսներ(ը/ն)*
heṙaxosner(ë/n)*
հեռախոսներ(ը/ն)*
heṙaxosner(ë/n)*
Dative
հեռախոսի(ն)
heṙaxosi(n)
հեռախոսի(ն)
heṙaxosi(n)
հեռախոսների(ն)
heṙaxosneri(n)
հեռախոսների(ն)
heṙaxosneri(n)
Ablative
հեռախոսից
heṙaxosicʻ
հեռախոսից
heṙaxosicʻ
հեռախոսներից
heṙaxosnericʻ
հեռախոսներից
heṙaxosnericʻ
Instrumental
հեռախոսով
heṙaxosov
հեռախոսով
heṙaxosov
հեռախոսներով
heṙaxosnerov
հեռախոսներով
heṙaxosnerov
Locative
հեռախոսում
heṙaxosum
հեռախոսում
heṙaxosum
հեռախոսներում
heṙaxosnerum
հեռախոսներում
heṙaxosnerum
ՄայրMayr (mother)
Case
Singular
Plural
Nominative
մայր(ը/ն)*
mayr(ë/n)*
մայր(ը/ն)*
mayr(ë/n)*
մայրեր(ը/ն)*
mayrer(ë/n)*
մայրեր(ը/ն)*
mayrer(ë/n)*
Dative
մոր(ը/ն)*
mor(ë/n)*
մոր(ը/ն)*
mor(ë/n)*
մայրերի(ն)
mayreri(n)
մայրերի(ն)
mayreri(n)
Ablative
մորից
moricʻ
մորից
moricʻ
մայրերից
mayrericʻ
մայրերից
mayrericʻ
Instrumental
մորով
morov
մորով
morov
մայրերով
mayrerov
մայրերով
mayrerov
Which case the direct object takes is split based on animacy (a phenomenon more generally known as differential object marking). Inanimate nouns take the nominative, while animate nouns take the dative. Additionally, animate nouns can never take the locative case.
Verbs in Armenian have an expansive system of conjugation with two main verb types in Eastern Armenian and three in Western Armenian changing form based on tense, mood and aspect.
Armenian is a pluricentric language, having two modern standardized forms: Eastern Armenian and Western Armenian. The most distinctive feature of Western Armenian is that it has undergone several phonetic mergers; these may be due to proximity to Arabic- and Turkish-speaking communities.
Classical Armenian (Grabar), which remained the standard until the 18th century, was quite homogeneous across the different regions that works in it were written; it may have been a cross-regional standard.[96] The Middle Armenian variety used in the court of Cilician Armenia (1080–1375) provides a window into the development of Western Armenian, which came to be based on what became the dialect of Istanbul, while the standard for Eastern Armenian was based on the dialect around Mount Ararat and Yerevan.[96] Although the Armenian language is often divided into "east" and "west", the two standards are actually relatively close to each other in light of wealth of the diversity present among regional non-standard Armenian dialects. The different dialects have experienced different degrees of language contact effects, often with Turkic and Caucasian languages; for some, the result has been significant phonological and syntactic changes.[96] Fortson notes that the modern standard as well has now attained a subordinate clausal structure that greatly resembles a Turkic language.[97]
Eastern Armenian speakers pronounce (թ) as [tʰ], (դ) as [d], and (տ) as a tenuis occlusive [t˭]. Western Armenian has simplified the occlusive system into a simple division between voiced occlusives and aspirated ones; the first series corresponds to the tenuis series of Eastern Armenian, and the second corresponds to the Eastern voiced and aspirated series. Thus, the Western dialect pronounces both (թ) and (դ) as [tʰ], and the (տ) letter as [d].
There is no precise linguistic border between one dialect and another because there is nearly always a dialect transition zone of some size between pairs of geographically identified dialects.
Armenian can be divided into two major dialectal blocks and those blocks into individual dialects, though many of the Western Armenian dialects have become extinct due to the effects of the Armenian genocide. In addition, neither dialect is completely homogeneous: any dialect can be subdivided into several subdialects. Although Western and Eastern Armenian are often described as different dialects of the same language, many subdialects are not readily mutually intelligible. Nevertheless, a fluent speaker of one of two greatly varying dialects who is also literate in one of the standards, when exposed to the other dialect for a period of time will be able to understand the other with relative ease.
Western Armenian dialects are currently spoken also in Gavar (formerly Nor Bayazet and Kamo, on the western shore of Lake Sevan), Aparan, and Talin in Armenia (Mush dialect), and by the large Armenian population residing in Abkhazia, where they are considered to be the first or second ethnic minority, or even equal in number to the local Abkhaz population[101]
The Armenian alphabet (Armenian: Հայոց գրեր, romanized: Hayots grer or Armenian: Հայոց այբուբեն, romanized: Hayots aybuben) is a graphically unique alphabetical writing system that is used to write the Armenian language. It was introduced around AD 405 by Mesrop Mashtots, an Armenian linguist and ecclesiastical leader, and originally contained 36 letters. Two more letters, օ (ō) and ֆ (f), were added in the Middle Ages.
During the 1920s orthography reform in Soviet Armenia, a new letter և (capital ԵՎ) was added, which was a ligature before ե+ւ, whereas the letter Ւ ւ was discarded and reintroduced as part of a new letter ՈՒ ու (which was a digraph before). This alphabet and associated orthography is used by most Armenian speakers of Armenia and the countries of the former Soviet Union. Neither the alphabet nor the orthography has been adopted by Diaspora Armenians, including Eastern Armenian speakers of Iran and all Western Armenian speakers, who keep using the traditional alphabet and spelling.
Due to extensive loaning, only around 1,500 words (G. Jahukyan) are known to have been inherited from Indo-European by the Classical Armenian stage; the rest were lost, a fact that presents a major challenge to endeavors to better understand Proto-Armenian and its place within the family, especially as many of the sound changes along the way from Indo-European to Armenian remain quite difficult to analyze.[102]
This table lists some of the more recognizable cognates that Armenian shares with English words descended from Old English.[103]
The following texts are the translations of the Article 1 of UDHR:[104]
English
Eastern Armenian
Transliteration
Western Armenian
Transliteration
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.
Բոլոր մարդիկ ծնվում են ազատ ու հավասար` իրենց արժանապատվությամբ և իրավունքներով: Նրանք օժտված են բանականությամբ ու խղճով, և պարտավոր են միմյանց նկատմամբ վարվել եղբայրության ոգով:
Bolor mardik c'nvowm en azat ow havasar' irenc arjhanapatvowt'yamb ew iravownqnerov: Nranq o'jhtvac' en banakanowt'yamb ow xghtwov, ew partavor en mimyanc nkatmamb varvel eghbayrowt'yan ogov:
Բոլոր մարդիկ կը ծնուին ազատ եւ հաւասար իրենց արժանապատուութեամբ եւ իրաւունքներով: Իրենք օժտուած են բանականութեամբ ու խիղճով, եւ պարտաւորուած են միմեանց հանդէպ եղբայրութեան ոգիով վարուիլ:
Polor martig gy' dz'nowin azad ew hawasar irenc arjhanabadowowt'eamp ew irawownqnerov. Irenq o'jhtowadz' en panaganowt'eamp ow xightwov, ew bardaworowadz' en mimeanc hante'b eghpayrowt'ean oqiov varowil.
^1.6 million for Western Armenian and 3.7 million for Eastern Armenian
^Though Russian is the working language of the Union according to the Treaty on Eurasian Economic Union, Armenian and the languages of other member states are officially recognized.[2] The websites of the Eurasian Economic Union[3] and the Eurasian Economic Commission[4] are available in Armenian, among other languages.
^Only countries with at least 10,000 speakers are listed.
^"Treaty on Eurasian Economic Union"(PDF). eaeunion.org. Eurasian Economic Union. Archived from the original(PDF) on 6 February 2021. Article 110 Working Language of the Bodies of the Union. Language of International Treaties within the Union and Decisions of the Commission: 2. International treaties within the Union and decisions of the Commission that are binding on the Member States shall be adopted in Russian with subsequent translation into the official languages of the Member States, if it is provided for by their legislation, in the procedure determined by the Commission.
^ abHadjilyra, Alexander – Michael. "The Armenians of Cyprus"(PDF). publications.gov.cy. Press and Information Office, Republic of Cyprus. p. 15. Archived from the original(PDF) on 14 December 2019. According to the European Charter for Regional or Minority Languages of the Council of Europe, Armenian was recognised as a minority language of Cyprus as of 1 December 2002.
^ abKenesei, István (2009). "Minority languages in Hungary"(PDF). efnil.org. European Federation of National Institutions for Language. Archived from the original(PDF) on 14 December 2019. As far as indigenous (autochthonous) minority languages are concerned, Hungarian legislation acknowledges the languages in the following list ...: Armenian, Boyash, Bulgarian, Croatian, German, Greek, Polish, Romani, Romanian, Ruthenian, Serbian, Slovak, Slovene, Ukrainian, and Hungarian Sign Language (HSL).
^ ab"Iraqi Constitution: Article 4"(PDF). The Republic of Iraq Ministry of Interior General Directorate for Nationality. Archived from the original(PDF) on 28 November 2016. Retrieved 16 June 2014. The right of Iraqis to educate their children in their mother tongue, such as Turkmen, Syriac, and Armenian shall be guaranteed in government educational institutions in accordance with educational guidelines, or in any other language in private educational institutions.
^ abZych, Maciej. "New Polish legislation regarding national, ethnic and linguistic minorities"(PDF). gugik.gov.pl. Head Office of Geodesy and Cartography of Poland. p. 2. Archived from the original(PDF) on 14 December 2019. There are 9 national minorities: Belorussian, Czech, Lithuanian, German, Armenian, Russian, Slovak, Ukrainian and Jewish; and 4 ethnic minorities – Karait, Lemko, Roma and Tartar.
^ abPisarek, Walery (2009). "The relationship between official and minority languages in Poland"(PDF). efnil.org. European Federation of National Institutions for Language. p. 118. Archived from the original(PDF) on 14 December 2019. In a Statement made by the Republic of Poland with relation to the ratification of the European Charter for Regional or Minority Languages, Belarusian, Czech, Hebrew, Yiddish, Karaim, Kashubian, Lithuanian, Lemkian, German, Armenian, Romani, Russian, Slovak, Tatar and Ukrainian were recognized as minority languages.
^ abBayır, Derya (2013). Minorities and nationalism in Turkish law. Cultural Diversity and Law. Farnham: Ashgate Publishing. pp. 89–90. ISBN978-1-4094-7254-4. Oran farther points out that the rights set out for the four categories are stated to be the 'fundamental law' of the land, so that no legislation or official action shall conflict or interfere with these stipulations or prevail over them (article 37). [...] According to the Turkish state, only Greek, Armenian and Jewish non-Muslims were granted minority protection by the Lausanne Treaty. [...] Except for non-Muslim populations - that is, Greeks, Jews and Armenians - none of the other minority groups' language rights have been de jure protected by the legal system in Turkey.
^ abUzum, Melike; Demir, Nurettin (2017-10-24). "Minority Language Education and Policy in Turkey: The Case of Cankiri Poshas". Journal of Universality of Global Education Issues. 4: 5–6. ISSN2575-9388. In the Lausanne treaty, people of the republic were defined through a religion based definition, similar to the Ottoman concept of millet (nation). For example, the non-Muslim minorities such as Armenians, Greeks, and Jews were recognized as minorities, and their language rights were identified in articles 39, 40, and 41.
^ ab"Law of Ukraine "On Principles of State Language Policy" (Current version – Revision from 01.02.2014)". Document 5029-17, Article 7: Regional or minority languages Ukraine, Paragraph 2 (in Ukrainian). rada.gov.ua. 1 February 2014. Retrieved 30 April 2014. Стаття 7. Регіональні мови або мови меншин України ... 2. У контексті Європейської хартії регіональних мов або мов меншин до регіональних мов або мов меншин України, до яких застосовуються заходи, спрямовані на використання регіональних мов або мов меншин, що передбачені у цьому Законі, віднесені мови: російська, білоруська, болгарська, вірменська, гагаузька, ідиш, кримськотатарська, молдавська, німецька, новогрецька, польська, ромська, румунська, словацька, угорська, русинська, караїмська, кримчацька.
^"H. Acharian Institute of Language". sci.am. Archived from the original on 5 October 2014. Main Fields of Activity: investigation of the structure and functioning, history and comparative grammar of the Armenian language, exploration of the literary Eastern and Western Armenian Language, dialectology, regulation of literary language, development of terminology
^Borjian, Maryam (2017). Language and Globalization: An Autoethnographic Approach. Routledge. p. 205. ISBN9781315394619. At the forefront of the development of Western Armenian in everyday life as well as in arts and technology is the Calouste Gulbenkian Foundation.
^Martirosyan, Hrach (March 2, 2020). "All You Need to Know about Armenian Language". aspirantum.com. ASPIRANTUM: Armenian School of Languages and Cultures. Archived from the original on 2 May 2021. The total number of Armenians in the world is roughly estimated as 7–11 million, of which ca. 5-5.5 million speak Armenian.
^Holm, Hans J. (2011). "'Swadesh lists' of Albanian Revisited and Consequences for its position in the Indo-European Languages". The Journal of Indo-European Studies. 39 (1–2).
^Clackson, James P. T. (2008). "Classical Armenian". In Woodard, Roger D. (ed.). The Ancient Languages of Asia Minor. Cambridge University Press. p. 124. doi:10.1017/CBO9780511486845.014. ISBN9780521684965.
^Vaux, B. (2010). "Armenian". In Brown, Keith; Ogilvie, Sarah (eds.). Concise Encyclopedia of Languages of the World. Elsevier. p. 70. ISBN978-0-08-087774-7. The relationship between the two modern literary dialects is somewhat complicated; there are many grammatical differences [...] and lexical differences [...], and most Western speakers have difficulty understanding Eastern, but many Eastern speakers are relatively comfortable with the Western dialect. [...] The fact that there is some mutual intelligibility in both directions can also be linked to the fact that the literary dialects tend to borrow the same forms from Classical Armenian, and (at least in recent decades) employ the same newly coined words.
^Dolatian, Hossep; Sharifzadeh, Afsheen; Vaux, Bert (2023-05-22). "Introduction". A grammar of Iranian Armenian(PDF). Language Science Press. p. 2. ISBN978-3-96110-419-2. Archived from the original(PDF) on 2023-10-14. Retrieved 2023-10-08. There are two standardized dialects that are mutually intelligible after significant exposure: Standard Western Armenian (SWA) and Standard Eastern Armenian (SEA); henceforth Standard Western and Standard Eastern.
^Comrie, Bernard (2020). "Languages of the World". In Aronoff, Mark; Rees-Miller, Janie (eds.). The Handbook of Linguistics. Blackwell Handbooks in Linguistics (2nd ed.). Hoboken, NJ Chichester: Wiley-Blackwell. p. 23. ISBN978-1-119-30207-0. Armenian, spoken primarily in Armenia though also in the Armenian diaspora originating in eastern Turkey, is another branch of Indo-European consisting of a single language, although the differences between Eastern Armenian (spoken mainly in Armenia) and Western Armenian (spoken originally mainly in Turkey) are considerable, and there are two written languages.
^Austin, William M. (January–March 1942). "Is Armenian an Anatolian Language?". Language. 18 (1). Linguistic Society of America: 22–25. doi:10.2307/409074. JSTOR409074.
^Martirosyan, Hrach (2015), "Notes on Anatolian loanwords in Armenian"(PDF), St. Petersburg, Institute for linguistic studies, Russian Academy of sciences, Russia, archived(PDF) from the original on 2022-10-09
^Grekyan, Yervand (2018). "Urartian State Mythology". In Grekyan, Y; Badalyan, M.; Tiratsyan, N.; Petrosyan, A (eds.). Biainili-Urartu: Gods, Temples, Cults (in Armenian). Yerevan: Yerevan Institute of Archaeology and Ethnography Press. pp. 44–45. ISBN978-9939-9178-0-1.
^Renfrew, Colin (2003). "Time Depth, Convergence Theory, and Innovation in Proto-Indo-European". Languages in Prehistoric Europe. Winter. ISBN3-8253-1449-9.
^Bammesberger, Alfred (1992). "The Place of Europe in Germanic and Indo-European". The Cambridge History of the English language. Cambridge: Cambridge University Press. p. 32. doi:10.1017/CHOL9780521264747.003. ISBN978-0-521-26474-7. The model "still remains the background of much creative work in Indo-European reconstruction" even though it is "by no means uniformly accepted by all scholars."
^Indoiranisch-griechische Gemeinsamkeiten der Nominalbildung und deren indogermanische Grundlagen (= Aryan-Greek Communities in Nominal Morphology and their Indoeuropean Origins; in German) (282 p.), Innsbruck, 1979
^ abcDiakonoff, I. M. (1985). "Hurro-Urartian Borrowings in Old Armenian". Journal of the American Oriental Society. 105 (4): 597–603. doi:10.2307/602722. JSTOR602722. S2CID163807245.
^Pisowicz, Andrzej (1995). "How Did New Persian and Arabic Words Penetrate the Middle Armenian Vocabulary? Remarks on the Material of Kostandin Erznkac'i's Poetry". In Weitenberg, Joseph Johannes Sicco (ed.). New Approaches to Medieval Armenian Language and Literature. Dutch Studies in Armenian Language and Literature. Vol. 3. p. 96. doi:10.1163/9789004455139_008. ISBN9789004455139.
^Schütz, E. (1964). "Tangsux in Armenia". Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae. 17 (1). Akadémiai Kiadó: 106. JSTOR23656665.
^Panossian, Razmik. The Armenians: From Kings and Priests to Merchants and Commissars. New York: Columbia University Press. p. 39. ISBN9780231139267.
^Mezhdoyan, Slava (28 November 2012). "Challenges and problems of the Armenian community of Georgia"(PDF). Tbilisi: European Armenian Federation for Justice and Democracy. Archived(PDF) from the original on 2022-10-09. Retrieved 26 May 2014. Armenian schools in Georgia are fully funded by the government ...
^Sanjian, Ara. "Armenians and the 2000 Parliamentary Elections in Lebanon". Armenian News Network / Groong. University of Southern California. Archived from the original on 26 May 2014. Moreover, the Lebanese government approved a plan whereby the Armenian language was to be considered from now on as one of the few 'second foreign languages' that students can take as part of the official Lebanese secondary school certificate (Baccalaureate) exams.
^"English/Armenian Legal Glossary"(PDF). Superior Court of California, County of Sacramento. 22 June 2005. Archived(PDF) from the original on 2022-10-09. Retrieved 26 May 2014.
^Fortson 2004, p. 340:"The modern standard language has not been free of these influences either; in many areas of syntax, such as subordinate clausal structure, it more greatly resembles a Turkic language than a European one."
^Baghdassarian-Thapaltsian, S. H. (1970). Շիրակի դաշտավայրի բարբառային նկարագիրը. Լրաբեր հասարակական գիտությունների (Bulletin of Social Sciences) (in Armenian). 6 (6): 51–60. Archived from the original on 15 September 2019. Retrieved 24 March 2013.
^Hovannisian, Richard, ed. (2003). Armenian Karin/Erzerum. Costa Mesa, California: Mazda Publ. p. 48. ISBN9781568591513. Thus, even today the Erzerum dialect is widely spoken in the northernmost districts of the Armenian republic as well as in the Akhalkalak (Javakheti; Javakhk) and Akhaltskha (Akhaltsikh) districts of southern Georgia
^Fortson 2004, p. 338:"Armenian is still difficult for IE studies. This is primarily due to the small number of native forms left in the language by the time of its earliest attestation: no more than about 450 words are inherited. The small stock of native words has left precious few examples of many Armenian sound changes, some of which are among the most bizarre in the whole family..."
Fortson, Benjamin W. (2004). Indo-European Language and Culture: An Introduction. Blackwell textbooks in linguistics (1st ed.). Malden: Blackwell Publishing. ISBN978-1-4051-0316-9. OCLC863202575.
Seyfarth, Scott; Dolatian, Hossep; Guekguezian, Peter; Kelly, Niamh; Toparlak, Tabita (2023). "Armenian (Yerevan Eastern Armenian and Beirut Western Armenian)". Illustrations of the IPA. Journal of the International Phonetic Association: 1–34. doi:10.1017/S0025100323000130, with supplementary sound recordings.
Este artículo o sección necesita referencias que aparezcan en una publicación acreditada.Este aviso fue puesto el 19 de mayo de 2015. 쇼타임 Burning the BEAST Showtime Burning the BEAST Programa de televisión Género TelerrealidadPaís de origen Corea del SurIdioma(s) original(es) CoreanoN.º de episodios 12ProducciónLugar(es) de producción Corea del SurDuración 50 minutos aproximadamenteEmpresa(s) productora(s) MBC PlusLanzamientoMedio de difusión MBC Every 1Horario Jueves a las 0...
باسوروان شعار الإحداثيات 7°38′26″S 112°54′23″E / 7.6406222222222°S 112.90647777778°E / -7.6406222222222; 112.90647777778 تاريخ التأسيس 17 يونيو 1686 تقسيم إداري البلد إندونيسيا[3][1][2] التقسيم الأعلى جاوة الشرقية[3] عاصمة لـ باسوروان خصائص جغرافية الم
Kereta tidur Trans-Siberia, 1982 Kereta tidur, kereta malam, atau gerbong tidur (bahasa Inggris: sleeping car, sleeper, night train, wagon-lit) adalah gerbong kereta penumpang yang dapat menampung para penumpang di tempat tidur atau sejenisnya, dengan tujuan untuk dapat tidur. George Pullman adalah inovator dari kereta tidur ini asal Amerika Serikat. Kereta pertama yang seperti itu digunakan secara sporadis di jalur kereta api Amerika dan Inggris pada tahun 1830-an; mereka dapat dikonfigu...
Cañón de los Dardanelos El Cañón de los Dardanelos desarmado, en Fort Nelson, junto a Portsmouth.Tipo BombardaPaís de origen Imperio otomanoHistoria de servicioOperadores Imperio otomanoGuerras Operación de los DardanelosHistoria de producciónDiseñador Munir Alí[1]Diseñada 1464[1]EspecificacionesPeso 16.800 kg[2]Longitud del cañón 518 cm[1]Diámetro 1.054 mmMunición BolañoCalibre 630 mmSistema de disparo mecha lentaCargador baqueta[editar datos e...
Käthe HaackLahirKäte Lisbeth Minna Sophie Isolde Haack(1897-08-11)11 Agustus 1897Berlin, Kekaisaran JermanMeninggal5 Mei 1986(1986-05-05) (umur 88)Berlin, Jerman BaratPekerjaanPemeranTahun aktif1914–1985Suami/istriHeinrich Schroth (m. 1922; kematiannya 1945)AnakHannelore Schroth Käthe Haack (nama lahir Käte Lisbeth Minna Sophie Isolde Haack,[1] 11 Agustus 1897 – 5 Mei 1986) adalah seorang pemeran pangg...
BMW Seri 6 (E63)InformasiProdusenBMWMasa produksi2003–2010PerakitanDingolfing, Jerman6th of October City, Mesir(BAG)PerancangAdrian van Hooydonk (2000)Bodi & rangkaBentuk kerangka2-pintu konvertibel2-pintu coupéPlatformBMW E64Penyalur dayaMesin3.0 L I6 bensin3.0 L 6 silinder diesel4.4-4.8 L V8 bensinTransmisi6-percepatan manual6-percepatan otomatis6-percepatan (SMG)7-percepatan (SMG)DimensiJarak sumbu roda2.778 mm (109,4 in)Panjang4.831 mm (190,2 ...
العلاقات الأرجنتينية الجامايكية الأرجنتين جامايكا الأرجنتين جامايكا تعديل مصدري - تعديل العلاقات الأرجنتينية الجامايكية هي العلاقات الثنائية التي تجمع بين الأرجنتين وجامايكا.[1][2][3][4][5] مقارنة بين البلدين هذه مقارنة عامة ومرجعية للدو
National Park in Kyūshū, Japan Aso Kujū National Park阿蘇くじゅう国立公園IUCN category II (national park)Mount Aso and its calderaLocationKyūshū, JapanCoordinates32°53′06″N 131°06′15″E / 32.88500°N 131.10417°E / 32.88500; 131.10417Area726.78 km²Established4 December 1934 Aso Kujū National Park (阿蘇くじゅう国立公園, Aso Kujū Kokuritsu Kōen) is a national park in Kumamoto and Ōita Prefectures, Japan. The park derives its name fr...
American politician This article is about the New Hampshire state senator. For his grandson, the U.S. Senator, see Joseph Cilley (1791–1887).Joseph CilleyBorn1734 Nottingham Died25 August 1799 (aged 64–65)Nottingham OccupationPolitician, lawyer Spouse(s)Sarah Longfellow Position heldmember of the State Senate of New Hampshire, member of the New Hampshire House of Representatives Joseph Cilley (1734 – August 25, 1799) was a New Hampshire ...
Este artigo não cita fontes confiáveis. Ajude a inserir referências. Conteúdo não verificável pode ser removido.—Encontre fontes: ABW • CAPES • Google (N • L • A) (Junho de 2022) Fórmula 1 de 1995 Campeão (piloto): Michael Schumacher (2º titulo) Campeão (equipe): Benetton Renault (1º titulo) Anterior: 1994 Posterior: 1996 Fórmula 1 Geral História Regulamento Sistema de pontuação Pilotas Sup...
Zobacz też: Grabowiec. Grabowiec osada Państwo Polska Województwo wielkopolskie Powiat szamotulski Gmina Szamotuły Sołectwo Szczuczyn Strefa numeracyjna 61 Kod pocztowy 64-500[1] Tablice rejestracyjne PSZ SIMC 0596079 Położenie na mapie gminy SzamotułyGrabowiec Położenie na mapie PolskiGrabowiec Położenie na mapie województwa wielkopolskiegoGrabowiec Położenie na mapie powiatu szamotulskiegoGrabowiec 52°38′50″N 16°35′09″E/52,647222 16,585833 Grab...
Ramiro Prialé Prialé 5° Secretario General del Partido Aprista Peruano 1956-1968Presidente Víctor Raúl Haya de la TorrePredecesor Luis Felipe de las Casas GrieveSucesor Armando Villanueva Presidente del Senado de la República del Perú 27 de julio de 1987-25 de febrero de 1988 †Predecesor Armando VillanuevaSucesor Jorge Lozada Stanbury 27 de julio de 1964-27 de julio de 1965Predecesor Julio de la Piedra del CastilloSucesor David Aguilar Cornejo Senador de la República del Perúpor Ju...
American circus performer (1838–1883) General Tom ThumbGeneral Tom Thumb in 1862BornCharles Sherwood Stratton(1838-01-04)January 4, 1838Bridgeport, Connecticut, U.S.DiedJuly 15, 1883(1883-07-15) (aged 45)Bridgeport, Connecticut, U.S.Resting placeMountain Grove Cemetery, Bridgeport41°10′19″N 73°13′29″W / 41.17189°N 73.22465°W / 41.17189; -73.22465Known forCircus performerHeight3 ft 4 in (102 cm)[citation needed]Spouse Lavin...
American baseball player Baseball player Larry JansenJansen in 1953.PitcherBorn: (1920-07-16)July 16, 1920Verboort, Oregon, U.S.Died: October 10, 2009(2009-10-10) (aged 89)Verboort, Oregon, U.S.Batted: RightThrew: RightMLB debutApril 17, 1947, for the New York GiantsLast MLB appearanceSeptember 25, 1956, for the Cincinnati RedlegsMLB statisticsWin–loss record122–89Earned run average3.58Strikeouts842 Teams New York Giants (1947–1954) Cincinnati Redlegs ...
Suburb of Sydney, New South Wales, AustraliaGymeaSydney, New South WalesGymea Bay Road, GymeaPopulation7,589 (2016 census)[1] • Density2,857/km2 (7,400/sq mi)Established1939Postcode(s)2227Elevation72 m (236 ft)Area2.3 km2 (0.9 sq mi)Location26 km (16 mi) south of Sydney CBDLGA(s)Sutherland ShireState electorate(s) Miranda CronullaFederal division(s) Cook Hughes Suburbs around Gymea: Sutherland Kareela Sylvania Kirrawee Gyme...
1970 children's book by Tomi UngererCover of the first edition of the book. The Hat is a children's book written and illustrated by French artist and author Tomi Ungerer. Published in 1970 by Parents' Magazine Press, the book tells the story of a poor veteran, Benito Badoglio, who becomes rich after he unwittingly gains possession of a magic flying top hat. The book is richly illustrated and the text contains numerous vivid and mellifluous descriptions and dialog. For example, upon meeting th...
Гран-при СШАТрасса Америк Место проведения Остин, США Кругов 56 Длина круга 5513 м Длина гонки 308 405 м Больше всего побед в Гран-при Гонщик Льюис Хэмилтон (6) Команда Ferrari (10) Последняя гонка (2022) Победитель Макс Ферстаппен Red Bull 1:42:11,687 Поул-позиция Карлос Сайнс-мл. Ferrari 1:34,356 Б...
Khoan Thành (tiếng Trung: 宽城区, Hán Việt: Khoan Thành khu) là một thị hạt khu (quận nội thành) của địa cấp thị Trường Xuân, tỉnh Cát Lâm, Trung Quốc. Quận này có diện tích 344 km2, dân số 430.000 người, mã số bưu chính 130051. Quận này được chia ra 13 nhai đạo, 2 trấn, 1 hương. Khoan Thành nằm ở phía bắc của địa cấp thị Trường Xuân. xtsCát Lâm, Cộng hòa Nhân dân Trung HoaLịch sử • Chí...